您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
Evita《贝隆夫人》精讲之三
[ 2009-02-06 16:53 ]

影片对白:Spain has fallen to the charms of Evita. She can do what she likes. It doesn't matter much...

叱咤政坛的三类女人

据不完全统计,从1960年西丽玛沃•班达拉奈克当选斯里兰卡总理,成为世界上首位女性国家领导人以来,全球大约40多个国家产生了50多位女首脑,平均每年一位。她们搏击时代急流,叱咤国际风云,是当今国际政坛一道亮丽的风景。

综观当今国际政坛,女杰掌舵国家政治大体可分三类:

第一类是女承父业型。

Evita《贝隆夫人》精讲之三
菲律宾总统阿罗约 

例如,菲律宾现任总统阿罗约,是菲前总统迪奥斯达多-马卡帕加尔的女儿,从小耳濡目染政治斗争,深谙政治韬略。阿罗约1986年步入政坛,1998年当选副总统,2001年在埃斯特拉达被罢免后继任总统,2004年连任。阿罗约作风干练、雷厉风行,有“亚洲铁娘子”之称。

印尼前总统梅加瓦蒂,是印尼开国总统苏加诺的长女,从小经常陪同父亲出访,政治嗅觉过人。1965年,苏加诺政府被颠覆后,苏加诺家族成员被禁止参加任何政治团体。经过20多年的卧薪尝胆,1987年梅加瓦蒂终于打破了参政禁忌,当选民主斗争党国会议员。2001年,梅加瓦蒂如愿以偿地担任印尼第一任女总统。

斯里兰卡前总统库马拉通加夫人较之阿罗约、梅加瓦蒂更具典型性,其父母都曾任斯里兰卡总理。库马拉通加夫人1974年开始从政,1993年出任自由党副主席,1994年8月出任总理,同年11月当选为斯里兰卡历史上第一位女总统,1999年连任。

第二类是妻继夫志型。

Evita《贝隆夫人》精讲之三
阿根廷前总统贝隆和妻子伊莎贝尔 

一些女政治家因其丈夫的政治背景而走上国家领导人岗位的。巴拿马前总统莫斯科索就是其中一例,其夫阿尔努福-阿里亚斯是该国著名政治家,前后三次担任总统。

有“西方世界第一位女总统”之称的阿根廷前总统伊莎贝尔•德•贝隆夫人,其夫任总统时就已是副总统,她利用亡夫的声望和得力助手的帮助,顺利登上总统宝座。

再如,孟加拉前总理卡莉达•齐亚,是前总统齐亚-拉赫曼的遗孀,原本默默无闻,不大关心政事,然而,丈夫的遇刺迫使她从政,开始了不平凡的生活。1984年她当选民族主义党主席,1991年成为孟加拉国第一位女总理,2001年再次出任总理。

第三类是个人开创型。

大多数女政治家属于此种类型,其原来的身份和地位并不显赫,政治生涯始于草根,经过长期打拼才登上政治巅峰。无论是西方还是东方,无论是发达国家亦或是发展中国家,都有此类女强人。

Evita《贝隆夫人》精讲之三
新西兰总理克拉克 
爱尔兰现任总统玛丽•麦卡利斯当过记者、主持人,也担任过大学副校长。1997年,凭借个人才华和在民众中享有的崇高威望,成为爱尔兰的民选总统。2004年开始她的第二任总统。

有“议会之母”称呼的新西兰现任总理海伦•克拉克,长期以来代表工党角逐议会席位,是新西兰议会中当议员时间最长的女性。1999年出任新西兰政府总理。2005年第三次连任总理。

莫桑比克现任总理路易莎•迪亚斯•迪奥戈早年留学英国,1980年进入政府部门工作,从小职员到司长再到部长,步步登高。2004年被正式任命为总理,成为莫历史上第一位女总理。

考考你

请将下列句子翻译成英文。

1. 那孩子使出绝招, 哇的一声哭了起来。

2. 那将是艰巨的工作,不过历经千辛万苦后我们最后会取得胜利的。

3. 昨晚那位歌手被观众轰下了台。

Evita《贝隆夫人》精讲之二 考考你 参考答案

1. 你想想,我花了那么大把劲,到头来一无所获。答案:To think that I went to all that trouble for nothing.

2. 我们别再毫无理智地互相指责了吧。答案:Let's not get carried away with accusations.

3. 让咱们用响亮的音乐使聚会欢快起来。答案:Let's brighten up the party with some loud music.

4. 我知道我就快要交好运了。答案:I know I am on to a good thing.

影片对白:Spain has fallen to the charms of Evita. She can do what she likes. It doesn't matter much...

(英语点津Yvonne编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?