您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之二
[ 2009-03-18 16:43 ]

影片对白:To them, you're just a freak...like me. They need you right now...but when they don't...they'll cast you out like a leper.

幕后制作

永远不会“重复”自己

鉴于2005年的暑期档大制作《蝙蝠侠:开战时刻》取得了非同一般的开门红,其版权的所有者华纳公司遂决定继续邀请编导克里斯托弗·诺兰坐镇续集之作《蝙蝠侠前传2:黑暗骑士》……影片中所讲述的那个充满了奇幻色彩的故事是由克里斯托弗·诺兰和大卫·S·高耶共同构思出来的,然后由乔纳森·诺兰负责执笔润色剧本。当诺兰于2007年初宣布影片正式开拍之后,随后就是接近一年半的漫长等待了。

The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之二

至于克里斯蒂安·贝尔,作为当仁不让的“蝙蝠侠”的完美人选,也再一次披起了战袍和克里斯托弗·诺兰并肩作战。其实了解贝尔的人都知道,在好莱坞这个造梦工厂里,他是最喜欢且勇于尝试新鲜事物的人,乐于在电影工业中追逐各种维度多变的角色,所以这一次他重复着以“蝙蝠侠”的面貌示人,这样的改变多多少少有点令人惊讶,也引起了许多无端的猜测,认为这部影片很可能会铸就贝尔演艺事业方面的一个分水岭,不过贝尔却全然不理会这些在他看来不是问题的问题,他说:“你知道,‘重复’同一件事情,实在不是我这种人会有的行为,这一次我之所以愿意用同样的面貌在大银幕上出现,全都是因为诺兰。这已经是我们的第三次合作了,除了两部‘蝙蝠侠’ 电影,还有一部《致命魔术》…… 我非常了解他,所以我知道他和我一样,如果没有想到一些新鲜且与众不同的故事元素,是不会再接拍续集的。我喜欢他灌输给我的这个想法,因为我不是在简单地重复一件以前做过的事情,我的角色将会有着一个非常明显的发展和进化,更何况,这里还有一批非常有才华的明星卡司,再加上融洽的合作氛围,我没有理由拒绝,不是吗?”

花絮

·为了给大家逗闷子,服装部特别制作了一套有奶头的“蝙蝠侠”衣服,他们还告诉主演克里斯蒂安·贝尔这就是真正的戏服。由于贝尔在影片开拍之前早就看过设计图纸,所以他立刻就明白了这只是一个小玩笑而已,即使如此,他仍然将有奶头的戏服穿上,摆了很多pose供大家拍照。

· 为了能够更好地诠释“小丑”,希斯·莱杰独自一人在酒店的房间里待了一个月的时间,分析这个角色的心理状态、姿态和声音--他发现声音是最难模仿的。另外,莱杰还开始写日记,记录的都是他在这一个月体会到的“小丑”的想法和感觉,以方便他在拍摄的时候备用。莱杰还看了艾伦·摩尔(Alan Moore)创作的漫画系列《蝙蝠侠:致命的玩笑》(Batman: The Killing Joke)和《Arkham Asylum: A Serious House on Serious Earth》,并从1971年的影片《发条橘子》中的亚历克斯以及已经去世的摇滚明星席德·维瑟斯那里借鉴了许多个性特征。

·芝加哥警局的警察,只要不当班的时候,都会来到片场,在影片中客串高谭市的警察。

·2008年1月22日,希斯·莱杰的意外死亡引起了大家对这部影片的很多猜测,同一天,华纳公司发表了一个声明,表示莱杰已经完成了他所有的拍摄工作,影片也进入后期制作了,因此,“小丑”将会是莱杰生前最后一次在电影中完整呈现的角色。

·在拍摄影片开头部分、伦敦巴特西发电站冲出的200英尺高的火柱时,火光引起了当地居民的恐慌,他们一致认为有人对这个已经被废弃的发电站实施了恐怖袭击。

考考你

请将下列句子翻译成英文。

1.聪明不能代替知识。

2.为什么你总是想占我的便宜,我没有钱。

3.任何不够标准的人都将被赶出去。

4.人在危急关头才显出他的本来面目。

The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之一 参考答案

1.Some boys set a car of ours on fire in broad daylight.

2.A person shows his true colors at the critical moment.

3.I could not take your call. Don't blow it out of proportion.

4.He had put the word out that he would get this man out of prison.

影片对白:To them, you're just a freak...like me. They need you right now...but when they don't...they'llcast you out like a leper.

(英语点津Jennifer编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾

 

 

 

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?