您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
   
 





 
The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之五
[ 2009-03-25 15:41 ]

影片对白:I took Gotham's white knight...and I brought him down to our level. It wasn't hard...

“小丑”面面观

自去年7月《黑暗骑士》上映以来,好莱坞各界便呼吁将一个奥斯卡奖项颁给希斯。同时,对希斯的表演赞不绝口的还有美国众多媒体,他们呼吁奥斯卡主办方应该肯定希斯的表演。而希斯在影迷中的呼声则更高,许多影迷认为本届奥斯卡的最佳男配角非希斯莫属。希斯·莱杰最终赢得最佳男配角。希斯莱杰是奥斯卡史上“去世后获奖”的第二人。第一位是彼得·芬奇,1976年他去世后凭借《电视台风云》荣膺奥斯卡影帝。

The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之五

礼貌

小丑有他自己礼貌的方式,他可不是个粗人。小丑来到厨房给各位黑帮老大“开会”,发言中说到“a little”时正巧有种想打嗝或嗓子不舒服的反应,然后小丑礼貌地用手掩嘴,清了清嗓子以后,才接着说。

无论对待那个黑人黑帮老大,还是这场宴会上的那个正义老头,小丑总能迅速地用左手扣紧对方的后脑然后与此同时右手持刀架在对方的嘴上。但是,小丑对待瑞秋并没有采取这种突然而至的蛮横手段。小丑见到瑞秋后,先是整理自己的头发,这是对对方的一种尊重,然后当他想扣住瑞秋后脑给她讲“伤疤故事”的时候,先是有一个试着要伸手抓她头的动作,但觉得对方没有准备好就又收回了这个动作,然后轻声说“come here,hey”,这才慢慢稳住了紧张的瑞秋。

小丑念叨着“Harvey Harvey Harvey Dent”,然后对昏了(或死了)的司机说“excuse me,I wanna drive”,然后对方“没有反对”,小丑把他扔下了车。

假声

小丑扮小丑时的声音尖细悦耳,发怒时粗重深沉——和蝙蝠侠/韦恩正好相反,或者说小丑也是“双面”的。小丑用原声时你才听到他正常的嗓声,但他经常把尖细和粗重混在一起,随意发挥,就像他追求的“chaos”

此外,小丑用粗噪子说“Why so serious”时,最后“s”的发音不是“丝”,而是“上”和“森”之间的某个音;用粗嗓子说“chaos”时,最后“s”的发音也应该是“丝”,但是他发成“沙”和“丧”之间的某个音。但是当上面两个单词小丑用正常嗓音来说时,就都是正常的发音了。详见小丑给黑人黑帮老大讲“伤疤故事”的那场戏和小丑在医院把枪给双面人时的那场戏,都是先粗嗓子后正常,对比起来很明显。

可爱

“隧道屠杀”那场戏里有这样一个很短的镜头,当小丑看到蝙蝠侠战车把自己伙另外一辆垃圾卡车干掉之后,“嗯”了一声。这声“嗯”给人的感觉不容易拿文字来描述,它融合了惊讶、无奈、不爽、撒娇、无所谓、好戏开始了、原来丹特不是蝙蝠侠等。

车翻了,小丑连滚带爬站起来的过程中,脑袋碰到了蝙蝠侠摩托射进卡车前面而拉起的钢丝,小丑迷迷糊糊想知道那是什么,然后很夸张地张开手臂仰起头往天上看,知道了为什么卡车会翻。

蝙蝠侠的摩托最终没有撞小丑,导致蝙蝠侠“车祸”晕迷。小丑晃着刀,哼着小调,跳步走来,“呜哈哈哈”,然后跳起来踩蝙蝠侠,还朝他吹嘴唇,发出“bu lu bu lu”的声音。

风趣

警察局长Loeb被毒死了,戈登因为抓住了小丑,被市长当众以口头形式宣布成为新警察局长,同僚们为戈登鼓掌,小丑也在鼓。

蝙蝠侠在小丑身后,把小丑的头重重地摔到桌子上。小丑随后非常严肃地“教导”蝙蝠侠,说“绝对不要从头开始(不要先打头),受害人会迷糊的(注意小丑用法律用语“受害人routine一词形容自己),这样他就感觉不到下一次了(下一次你再打他他就没感觉了)”,然后来到小丑面前的蝙蝠侠用右拳猛击小丑放在桌上的左手手背,然后小丑仿佛毫无痛感反应地说“See?”(看到了吧,懂了吧,我刚才说的没错吧,我现在感觉不到痛了)——这次较量蝙蝠侠又输了,灰头土脸。

悲伤

小丑引诱船上的人引爆对方的炸药,结果两艘船都没有炸,小丑终有尝到了沉重的挫败感,巨大的失望,完全的料想不到,这是他在片中惟一一次失败。他的脸抽搐了两下,然后转过了头。

考考你

请将下列句子翻译成英文。

1.你可以信赖他的保密功夫。

2.或许真的是时候放下了。

3.有几位客人只得同宿一间屋子了。

4.临危不惧是汤姆的看家本领。

The Dark Knight《暗夜骑士》精讲之四 参考答案

1.On your next day off, you'd better mend the roof.

2.Can we stop at the next gas station? I need to take a leak.

3.Don't forget to keep an eye out for celebrities!

4.The children love spying on the grownups.

影片对白:I took Gotham's white knight...and I brought him down to our level. It wasn't hard...

(英语点津Jennifer编辑)

点击进入:更多精彩电影回顾

   上一页 1 2 下一页  

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?