您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> Special Speed News  
   
 





 
What are your agenda for the meeting?
[ 2009-07-01 13:22 ]

Download

AA: I'm Avi Arditti with Rosanne Skirble, and this week on WORDMASTER: we talk with Pat O'Conner, co-author with her husband Stewart Kellerman of a new book called "Origins of the Specious: Myths and Misconceptions of the English Language."

RS: But first, here's a question for you. Which would you say, "All debts are cleared between you and I" or "All debts are cleared between you and me"? Is "I" or "me" the correct object? According to Pat O'Conner, for centuries either one would have been fine. Shakespeare, you should know, used "I" when he included that line in "The Merchant of Venice."

What are your agenda for the meeting?

AA: But later the rule books got rewritten. Pat O'Conner says some people in the 19th century, probably influenced by rules for Latin, began to argue that "I" was wrong -- well, you know what I mean. Which leads to a question that Pat O'Conner gets asked a lot: who decides what's right? She says we all do.

PAT O'CONNER: "Well, if something becomes a common enough usage, it becomes the accepted usage. Take the word 'agenda,' for instance. As recently as the nineteenth century it was a plural word. It meant the items on a list. Someone might have said to you 'What are your agenda for our meeting?' Later the word 'agenda' became used as a singular for the list itself rather than the items on the list.

"And similarly the words 'media' and 'data' are now changing. They're on the cusp of changing. 'Data,' I think, is over the edge. It's very seldom used as a plural anymore. Even the New York Times has changed its policy on that. It now has come to mean information as a whole."

RS: "How does a person learning English as a foreign language -- or someone who knows English quite well as a native speaker -- know what's right? It's not always what sounds right, or is it?"

PAT O'CONNER: "It depends on how well read you are, what you hear when you're growing up and those sorts of things. But I think for someone learning English as a second language, the best thing you can do is to acquire a good, up-to-date dictionary of American English -- say the American Heritage, fourth edition, or the Merriam-Webster 's Collegiate, eleventh edition, something like that that's always being updated. And always read the fine print. These things do change.

"For example, fifty years ago, if you looked in a dictionary for how to pronounce the word spelled n-i-c-h-e, you would have seen only one proper English pronunciation and that is 'nitch.' A lot of people don't realize this. They think that 'neesh' is the only correct pronunciation.

"In fact, 'neesh' evolved as an error. It was a Frenchification of the word. People looked at it, it looked French, they started pronouncing it as if it were French. It made it into dictionaries because it was so common, and now dictionaries give two pronunciations."

AA: "And you write that 'neesh' is now forcing out 'nitch.'"

PAT O'CONNER: "It is -- it's inching ahead!"

RS: "Something that we consider here at WORDMASTER very colloquial is 'ain't.' And according to your book, it hasn't always been considered bad English."

PAT O'CONNER: "No, it was formed around the early sixteen hundreds with a huge class of other contractions: don't, can't, isn't. And ain't was one of them. It was a contraction for two sets of words, for 'am not' and 'are not.' And it was originally spelled a'nt or a'n't. Perfectly legitimate.

"The problem was, in the late seventeen hundreds, people started using it as a contraction for 'is not.' And then in the eighteen hundreds they started using it as a contraction for 'have not' and 'has not,' as in 'I ain't got my wallet with me' or 'He ain't here.' Well, as soon as it got too big for its britches, ain't lost its reputation for legitimacy. Its parentage just could not be traced. And so it's been considered a grammatical no-no since sometime in the nineteenth century."

RS: Pat O'Conner's newest book is "Origins of the Specious: Myths and Misconceptions of the English Language." We'll talk more with her next time.

AA: And that's WORDMASTER for this week. With Rosanne Skirble, I'm Avi Arditti.

up-to-date: in accordance with the latest or newest ideas, standards, techniques, styles, etc.(直到现在的,最近的)

Related stories:

Get your act together

Money, influence and the election of judges

Deep six: It is well hidden

Are you a buff about something?

(Source: VOA 英语点津编辑)

英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
留学日记:英国朋友看中国学生
回巢族 boomerang generation
汽车以旧换新 auto replacement
英国错币漏印日期 流入市场身价倍增
啦啦队事故多发 成最危险体育运动
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
迈克,突然好想你
给我的译文挑挑毛病
原来国家的名字如此浪漫
许巍《难忘的一天》- 英译
人格分裂如何翻译