短语 “no sooner said than done” 的意思是 “不浪费一分一秒,马上就做,说干就干”。
短语 “beat the clock” 的意思是 “争分夺秒地快速完成某项任务” 或 “赶在截止时间前完成某件事情”。
当某件事情迅速得到改善或提高时,就可以使用短语 “by leaps and bounds” 或 “in leaps and bounds”,意思是 “突飞猛进,飞速增长”。
表达 “before the ink is dry” 和 “the ink is still wet” 的字面意思是 “墨迹未干”,实际意思是 “正式协议或法律文件刚写好,情况就很快发生变化”,也可以表示 “尘埃未定,情况还可能有变”。