|
|
|
|
|
|
Slang: Money 和钱有关的地道俚语表达
|
|
|
|
从下面选项中选择正确答案;单击“核对答案”按钮,核对你的答案.
Your score: 0/6
Your score: 1/6
Your score: 2/6
Your score: 3/6
Your score: 4/6
Your score: 5/6
Your score: 6/6 |
|
|
|
|
|
|
1 : We went out for a meal and everyone was happy to go ________, so we split the bill. |
|
|
|
The possible answers were:
French
German
Dutch
Danish
You said:
French
German
Dutch
Danish
|
|
|
|
|
不对,因为英语中没有这种说法。
不对,因为英语中没有这种说法。
完全正确。To go Dutch 就是AA制。
不对,因为英语中没有这种说法。
你没有回答这个问题。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2 : I asked the chairman for his _______ worth but he didn't want to give us his opinion. |
|
|
|
The possible answers were:
one penny's
two cents'
three dollars'
six shillings'
You said:
one penny's
two cents'
three dollars'
six shillings'
|
|
|
|
|
不对,因为英语中没有三美元这种说法。
不对,因为英语中没有六先令这种说法。
不对,因为英语中没有一便士这个成语。再试试。
很不简单,选对了。To give somebody's two cents' worth 就是提供个人的看法或意见。
你没有回答这个问题。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 : He started his business on __________ but now it is very successful. |
|
|
|
The possible answers were:
a shoestring
a thin belt
a finger nail
a small credit
You said:
a shoestring
a thin belt
a finger nail
a small credit
|
|
|
|
|
错了,因为英语中没有 a finger nail 这个表达。
错了,因为英语中没有 a small credit 这个表达。
错了,因为英语中没有 a thin belt 这个表达。
很好,俚语 on a shoestring 一根鞋带儿的意思是很少的本钱,常用这个词来形容某人白手起家。
你没有回答这个问题。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
4 : We decided to _______ and go to an expensive restaurant for dinner. |
|
|
|
The possible answers were:
split
splurge
spoil
splosh
You said:
split
splurge
spoil
splosh
|
|
|
|
|
很好,splurge 是阔摆挥霍的意思,去高级饭店搓一顿。
不对,因为 spoil 的意思是宠爱,纵容别人。在这句话中使用不合逻辑。
错了,split 是劈开,分摊的意思,用在这里不合逻辑。
不对,因为 splosh 是溅波、扑通水的意思,在这句话中使用不合逻辑。
你没有回答这个问题。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
5 : My friend is a _________ and won't even go to a movie with me because she doesn't want to spend any money. |
|
|
|
The possible answers were:
tighthand
meaner
cheapskate
iron rooster
You said:
tighthand
meaner
cheapskate
iron rooster
|
|
|
|
|
很好,cheapskate 就是吝啬鬼的意思。
不对,因为英语中没有 tighthand 这个词。
不对,因为英语中没有 meaner 这个词。
不对,因为英语中很本没有 iron rooster 这个表达。
你没有回答这个问题。
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6 : The accountant was ________ the books for over a year before he was caught. |
|
|
|
The possible answers were:
faking
cheating
making
cooking
You said:
faking
cheating
making
cooking
|
|
|
|
|
祝贺你,选择准确无误。Cooking the books 是一种固定说法意思是做假账。
错了,因为这句话的意思是做假账,在英语中有一个固定说法,不是 faking.
错了,因为这句话的意思是做假账,在英语中有一个固定说法,不是 making.
错了,因为这句话的意思是做假账,在英语中有一个固定说法,不是 cheating.
你没有回答这个问题。
|
|
|
|
|
|
|