首师大终结男女同龄退休
核心提示:首都师范大学新近施行的《首都师范大学教职工退休管理规定》中要求该校女教师统一为55岁退休。这意味着该校自1990年起,已施行16年的高级专业技术人员“男女同龄均为60岁退休”的政策到此终结。该校的女教师们认为,这是一种在退休问题上对女性的歧视。

首都师范大学出台的党发[2006]26号文件目前在该校广大女教师中引发了强烈的不满。这份名为《首都师范大学教职工退休管理规定》的文件中明确写道:“我校干部,凡男年满60周岁、女年满55周岁的均须按规定办理退休手续”。这意味着首都师范大学自1990年起,已经施行了16年的高级专业技术人员“男女同龄均为60岁退休”的政策到此终结。该校的女教师们认为这是一种在退休问题上对女性的歧视。

女性提前退休将造成经济上的巨大损失。首师大的一位女教师表示,男女付出的教育投入成本是一样的,而女性早退休5年,给个人及国家都带来了损失。从个人角度看,在职的工资待遇远远高于退休工资;由于提前5年退休,享受不到涨工资的待遇,退休工资基数会低于同等条件下的男教师;由于工龄少5年,退休金的工资替代率比同等条件下的男教师少5个百分点。如果以活到80岁计算,那么女教师所承担的个人损失可想而知。从国家角度看,在养老保险方面国家将承受压力,女性早5年停止缴纳和积累养老保险金,早5年享受退休金待遇,在人口老化的巨大压力下,会使退休金面临空前的给付压力;由于女性提前5年退休,国家和用人单位对女性的使用成本就比男性高出许多,目前北京市的人口平均预期寿命已经超过80岁,而且女性平均寿命比男性长3年以上,大学本科或硕士或博士毕业参加工作,55岁退休,意味着女性只有26~32年的工作时间,但退休后的闲置时间却达27年之久,从长远来看,不利于女性人才的培养,也不利于女性与男性真正平等就业。

此外,由于一个女教师到55岁面临退休,那么她评职称、晋级的机会都减少了5年,招硕士、博士生的年限也随之缩短,这也是对人才的极大浪费。

新规定涉及该校60%女教职工的未来。记者采访到的多位女教师都表示,评价一个人是否符合工作要求要由岗位考核标准说了算,而不是由性别说了算。“为什么男教师不是和我们一样55岁退休?我们只要求平等。”

1990年,首师大的前身北京师范学院根据国务院、劳动人事部和教育部的相关文件精神,作出规定:男女教师同为60岁退休。16年后,记者在相关文件上了解到该校实施新规的目的是希望能够腾出更多的编制为年轻教师评职称让路,以及引进更多高学历、高职称人才。该校党委书记张雪向记者表示,学校对女教师们的安排已经尽量体现了人文关怀。该校曾就此事征询北京人事局的意见,其答复是:“女同志55岁以上退休是属于到达退休年龄后要不要延长退休年龄的问题,不能与国家规定的退休年龄混为一谈。关于延长退休年龄,学校应从本校实际出发作出规定”。

北京市教育工作委员会有关人士表示,北京市属高校女教师原则上是55岁退休,是否延长可以根据有关文件精神由校方自行决定。

女干部55岁退休的规定,沿用的是1978年《国务院关于安置老弱病残干部的暂行办法》的标准。有法律专家认为,不能机械地理解关于干部男性60岁、女性55岁退休的规定。该规定的原意是照顾性的,但现在看来已经变成了一种伤害,甚至是歧视。《中华人民共和国妇女权益保障法》明确规定:各单位在执行国家退休制度时,不得以性别为由歧视妇女。

到今年2月该校办理离退休工作结束后,首师大的大多数女教师都是“退而不休”,仍然以“延聘”“返聘”“外聘”的形式站在首都师范大学的讲台上。

据了解,依据国家的相关规定,在京的多所高等院校都执行的是男女教师60岁同龄退休的政策。

相关链接

1978年,《国务院关于安置老弱病残干部的暂行办法》规定:党政机关、群众团体、企业、事业单位的干部退休的年龄是男年满六十周岁,女年满五十五周岁。

1983年,国务院发布《国务院关于高级专家离休退休若干问题的暂行规定》:高级专家离退休年龄,一般应按照国家统一规定执行。对其中少数高级专家,确因工作需要,身体能坚持正常工作,征得本人同意,经下述机关批准,其离退休年龄可以适当延长。

1990年,人事部发布的《关于高级专家退(离)休有关问题的通知》提出,女性高级专家,凡身体能坚持正常工作,本人自愿,可到六十周岁退(离)休。(蔡敏)

来源:中国妇女报

 
     
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 
相关文章 Related Story
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
48小时内最热门
感恩节“谢谢”英文怎么说  
“微醉”怎么说  
美商界女性职业前景看好  
Bonny Bonny by Cara Dillon  
Kung Fu Panda《功夫熊猫》精讲之一  
英语点津最新推荐
施瓦辛格承认因私生子与妻子分居  
旅游英语:机场登机  
All-weather friend  
早起时难以抵挡的“床重力”  
能源危机 energy crunch  
论坛热贴
原来国家的名字如此浪漫  
Funny lines about getting married  
关于工资的英语词汇大全  
关于职业装的英语词汇  
余光中《尺素寸心》(节选)译  
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译  
|About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact Us | Site map | Job Offer |
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn