古雅的四川话

都晓得四川方言属于北方语系,有人说四川话只要讲慢点,常听新闻联播的人都能懂。这是事实,只说有点夸张,不过比起广东话闽南话来,四川话怕还是要好懂点。

四川话除了好懂以外,其实还有很多文化内涵!好多老祖宗的东西都可以在四川话里头找到踪迹。打个比方说嘛,形容人精神不集中,四川话说“这个人恍兮惚兮的”,这个“恍兮惚兮”就出自老子的道德经,其中第十四章有:“是谓无状之状,无物之象,是谓惚恍。”第二十一章有:“道之为物惟恍惟惚。惚兮恍兮其中有象。恍兮惚兮其中有物。”有来历的是不是?这个“恍”后来又引申为不稳定,说一个人“恍兮兮”的,就是说他不稳重,不值得信赖的意思。

又比方说,小刘某天穿得西装笔挺的,碰到熟人,熟人调侃说:“吔,小刘,穿的周吴正王的,要切见老丈人吗?”这个“周吴正王”也是有来历的,出自百家姓第一句“赵钱孙李,周吴正王”,我该是没乱说哈!不过四川有些地区,如简阳,就把这个念成“周吴正阳”,意思还是一样的。

来自百家姓的日常用语还有一个。记得小时候有一次老妈熬稀饭,临时要出去一下,就叫我看着锅里头。结果我跑到河坝头去叉水,根本就搞忘了。回来老妈骂我:“喊你看到饭看到饭,转背就搞忘了,看嘛,弄得乌焦巴弓的,咋个吃嘛!”

列位看官,这个“乌焦巴弓”乃是出自百家姓第二十八句“井段富巫,乌焦巴弓”,也有地方念成“胡焦巴弓”,反正就是形容东西烧胡了的样子。

以前我在重庆买了套《知哥知妹》,讲的是知青上山下乡的故事,里头好多重庆知青都爱打架。四川人说打架,总要在后头加上“割裂”两个字,在《知哥知妹》里头他们就是这样写的哈,不信的人可以切找来看。其实据我考证啊,这两个字应该是“角力”,角力是摔跤的古代名称,也叫“角抵”、“相扑”、“争跤”、“掼跤”、“摔角”,到了近代才叫作摔跤。较早有史可查是《礼记。月令篇》记载的“孟冬,天子乃命诸将帅习射御角力”,够古的了。

说起比较古的口头用语,我想起个“变卦”,不晓得其他地方的人说不说这个词,反正在四川我是没少听。“变卦”出处乃是周易的占卜术,起卦时首先起个主卦,然后由变爻得出变卦。变卦用于表示事情最后的结果,主卦好,变卦坏,表示这个事情先好后坏。后来变卦引申为“改变主意”,在四川话里沿用至今。

记得有次去宜宾,看见一个老大爷骂他孙子:“背个捞食口袋做啥子嘛!”当时百思不得其解,后来一天翻《红楼梦》,看见里面讲贾宝玉扔他那块“通灵宝玉”的时候说了句:“我也不要这劳什子了!”,才恍然大悟,原来“捞食”就是“劳什子”,是古代的白话文,通常指无用而且麻烦的东西,如今在四川恐怕只有老年人才在用这个词喽。不过也有人考证说,此词源自马王堆出土的竹简《天下至道谈》,乃房中术术语!看起来有点来头。

说起宜宾话里头,喊大爷喊“老者”,喊大娘喊“老妈”,不过都带有很强的儿化音,不仔细听听还以为是“老崽儿”、“老猫儿”呢!好多才去宜宾的人都跟我说过这个事情,说:“哎呀宜宾人好不尊重老年人噢”,其实不是得哈!

说完比较雅的,再说两个俗的。四川话里上厕所是“解手”,据有人考证,说是当年张献忠把四川人杀得差不多了,就从湖广抓人到四川来,叫做“湖广填四川”。抓的人当然不愿意背井离乡了,因此都是捆着手来的,要解决大小问题,只有报告“麻烦解下手”,看押官也就明白是要上厕所了。后来大家都以“解手”来代替“上厕所”。这个说法是否属实不得而知,不过回忆起当年的杀戮,确实是令人扼腕叹息。老辈子还跟我讲,由于当年捆得太紧,以至于很多人上臂还有一根淡淡的捆痕,就在手肘线前面。我将信将疑地一看,吓一跳哦!右手手肘弯前面两厘米处真的有一条线,把手弯起来看更明显。“没有印子的就是地道的四川人”,老辈子最后补充说。当然,我相信捆痕不会遗传,这只是一个惨痛的回忆罢了。

自贡话、宜宾话里面还有个比较奇怪的方言,把吃饭叫“窝立”或者“窝立打块子”,比如父子才吵了架,父亲叫儿子吃饭的时候就喊:“窝立了!”,而平时只说“吃饭”。这让我莫名其妙,只感觉这不是好话。后来有一天拉肚子的时候猛然醒悟,原来“窝立”就是“屙痢”,指患了痢疾拉肚子,而“窝立打块子”不用说就是“屙痢打摆子”,又有痢疾又有伤寒,用来骂人可谓有点过火了。至于为什么拉肚子会变成吃饭,我想大概是因为这样说能贬低对象的原因吧。

四川话里面还有个“仙人板板”,这一代的青年很少说了。前几天我在网上看见有人在问是什么意思。据我猜想,这“先人板板”的意思,是指祖宗牌位。中国古代不是宗族社会嘛,供在祠堂里的祖宗牌位是神圣不可亵渎的。因此常常可以看见追着小孩喂饭的妇女喊:“先人板板呐,你要爪子嘛!吃口饭再切耍嘛!”类似于北方人说:“小祖宗,我求您了,吃口饭行不?”

说起小孩子,我记得在川东时,看到小孩常常玩一个猜硬币正反的游戏,叫做“猜麻猫(儿)”。硬币或者铜钱的正面称“麻”,背面称“猫(儿)”。这个“麻”和“猫(儿)”,其实源于古代对钱的称法:钱的正面为“漫”,钱背为“幕”,出自《史记。大宛传》及《汉书。西域传》,其读音随着时间稍微有所改变,“漫”成了“麻”,“幕”成了“猫(儿)”,此古音恐怕全国都难找了。

大师流沙河写过一篇叫《蜀人俗语亦雅》的文章,他说,今天四川话中的不少俗语,其实甚为古雅。譬如我们常说一个人散淡闲逸、无所约束为“散眼子”,其实是从《庄子。内篇。人世间第四》里的“散焉者”而来;而形容一个没有考虑、没有计划的“糊里糊涂”,其实是“弗虑弗图”,从《诗经。小雅。雨无正》里的“旻天疾威,弗虑弗图”而来;川人常食“羹浇饭”却误作“盖浇饭”,其出自梁代顾野王的《玉篇》“……羹浇饭也”,乐山话“羹”读若羔,由此转为“盖”。

川人今常食的“冒饭”系“泖饭”之误,源出记载《水浒传》本事的《宣和遗事》,所谓“泖饭”,沸水烫熟即食……

列位看官,现在是不是觉得四川话颇为古雅呢?好了,今天龙门阵就摆到这里,在下权当抛砖引玉,各位高人,达人,牛人,多扔点资格的玉出来,多扔点砖头也可以,在下正想盖房子呢。

(来源:中国大学生在线)

 
     
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 
相关文章 Related Story
 
 
 
 
 
 
 
 
 
     
 
 
 
48小时内最热门
“微醉”怎么说  
美商界女性职业前景看好  
Bonny Bonny by Cara Dillon  
Kung Fu Panda《功夫熊猫》精讲之一  
避税Tax shelter  
英语点津最新推荐
Walking in the US first lady's shoes  
“准确无误”如何表达  
猪流感 swine flu  
你有lottery mentality吗  
别跟我唠叨 get off my back  
论坛热贴
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?  
橘子,橙子用英文怎么区分?  
看Gossip Girl学英语  
端午节怎么翻译?  
母亲,您在天堂还好吗?  
“幸福”之定义  
|About Chinadaily.com.cn | About Language Tips | Advertise on Site | Contact Us | Site map | Job Offer |
Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved.
None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited.
版权声明:本网站所刊登的中国日报网站英语点津内容,版权属中国日报网站所有,未经协议授权,禁止下载使用。欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。
电话:8610-84883300, 传真:8610-84883500  Email: language@chinadaily.com.cn