您现在的位置: Language Tips> Audio & Video> China Daily Media News  
   
 





 
Scholar finds Mayans' road to afterworld
[ 2008-11-11 14:02 ]

进入英语学习论坛下载音频文件

Legend says the afterlife for ancient Mayans was a terrifying obstacle course in which the dead had to traverse rivers of blood, chambers full of sharp knives, bats and jaguars.

Now a Mexican archaeologist using long-forgotten testimony from the Spanish Inquisition says a series of caves he has explored may be the place where the Maya actually tried to depict this highway through hell.

The network of underground chambers, roads and temples beneath farmland and jungle on the Yucatan peninsula suggests the Maya fashioned them to mimic the journey to the underworld, or Xibalba, described in ancient mythological texts such as the Popol Vuh.

"It was the place of fear, the place of cold, the place of danger, of the abyss," said University of Yucatan archaeologist Guillermo de Anda.

Searching for the names of sacred sites mentioned by Indian heretics who were put on trial by Inquisition courts, De Anda discovered what appear to be stages of the legendary journey, recreated in a half-dozen caves south of the Yucatan state capital of Merida.

Archaeologists have long known that the Maya regarded caves as sacred and built structures in some.

But De Anda's team introduced "an extremely important ingredient" by using historical records to locate and connect a series of sacred caves, and link them with the concept of the Mayan road to the afterworld, said archaeologist Bruce Dahlin of Shepherd University, who has studied other Maya sites in the Yucatan.

There, in the stygian darkness, a scene unfolded that was eerily reminiscent of an "Indiana Jones" movie, tottering ancient temple platforms, slippery staircases and tortuous paths that skirted underground lakes littered with Mayan pottery and ancient skulls.

The group explored walled-off sacred chambers that can only be entered by crawling along a floor populated by spiders, scorpions and toads.

To find Xibalba, De Anda spent five years combing the 450-year-old records of the Inquisition trials the Spaniards held against Indian "heretics" in Mexico.

The Spanish were outraged that the Mayas continued to practice their old religion even after the conquest. So they used the trials to make them reveal the places where they performed their ceremonies.

Time after time, the defendants mentioned the same places, but the recorded names changed over the centuries or were forgotten.

Armed with clues from trial records, the archaeologists asked locals for caves with similar-sounding names or coordinates that would place them nearby.

The Mayas used the sinkhole caves, known as cenotes, as places of worship and depositories for sacrificed humans. Many cenotes still contain pools that supply villages with water. The best-known is the broad, circular pool at the ruins of Chichen Itza.

The cenotes De Anda found were more dry, better hidden and farther from villages. They seem to have had a special religious significance because even as the Maya were forced to convert to Christianity, they still traveled long distances to worship there.

Among De Anda's discoveries are a broad, perfectly paved, 100-meter underground road, a submerged temple, walled-off stone rooms and the "confusing crossroads" of the legends.

At the center of one of the underground lakes, De Anda found a collapsed and submerged altar with carvings indicating it was dedicated to the gods of death.

(英语点津 Helen 编辑)

Scholar finds Mayans' road to afterworld

Scholar finds Mayans' road to afterworldDylan Quinnell is a freelance journalist and photographer from New Zealand who has worked in TV, print, film and online. With a strong interest in international affairs, he has worked in Denmark, Indonesia and Australia, covering issues like the EU, indigenous people and deforestation. Dylan is in Beijing on an Asia New Zealand grant working as a copy editor for the English news department.

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?