您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
Disrespectful: 失礼的,无礼的
Disrespectful: 失礼的,无礼的
[ 2005-06-30 10:41 ]

Disrespectful

据德国《明镜周刊》报道,意大利法官向13名美国中情局特工发出逮捕令,因为他们在未获盟国意大利同意的情况下,擅自在米兰街头绑架他国恐怖嫌疑分子。分析人士认为,这一事件在更广意义上反映了美国和欧洲在对待恐怖主义上的文化冲突。外电报道如下:Italians are feeling indignant. According to a Milan judge, the US mounted a secret intelligence operation inside Italy, kidnapping a suspected terrorist as he walked the streets of Milan and whisking him to Cairo without letting Italy know.

Italians say the operation, if proven to have been masterminded by the CIA, was not just illegal but disrespectful to a sovereign state that is one of America's closest allies.

But the case - in which Italian magistrates are seeking the arrest of 13 suspected CIA agents they claim carried out the abduction - is not just the latest thorn in the side of Italian-American relations. It also exposes a wider clash of cultures between America and Europe when it comes to tackling terrorism.

Disrespectful表示“失礼的,无礼的”,动词形式为disrespect,例如:disrespect elders(不尊敬长者);disrespect the law(蔑视法律)。

据悉,2003年2月17日,这13民中情局特工在意大利米兰绑架了埃及神职人员纳塞尔,并用私人专机将他转运至埃及。精心化装的特工们只用一个小时就完成了绑架任务。他们在大街上发现疑犯后向他脸部喷了化学物质,然后把他塞进一辆白色面包车里。

(中国日报网站编)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
工资协商制度 negotiation system on wages
伦敦新巴士惊艳亮相
美城市离婚率排行 拉斯维加斯居前列
泰国内乱相关词汇
昔日“代沟” 今朝“代圈”
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译
功夫熊猫经典台词双语