您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
sideline: 不积极支持
[ 2006-03-29 10:43 ]

围绕对华实施“人民币汇率报复案”的表决问题,美国议员观点不一。北京时间今天凌晨,两位美国参议员在美国国会共同提出“2006美国贸易加强法案”,旨在向中国等所谓“汇率失衡”国采取贸易惩罚措施。就在两位参议员的新闻发布会后一小时,美国参议员舒默和格雷厄姆表示,他们将推迟向进口自中国的商品征收27.5%的关税的立法投票,至少要到9月29日再对此立法进行投票。

请看外电报道:Two top U.S. senators on Tuesday proposed legislation to force the Bush administration to get tough on China over its currency while another pair of lawmakerssidelineda bill with a similar goal.

Less than two hours after the two senators launched their bill, Sens. Charles Schumer and Lindsey Graham said they would delay until September 29 at the latest a vote on separate legislation to impose stiff tariffs on China for failing to address the yuan issue.

报道中的sideline颇富神韵,恰到好处地表达了参议员舒默和格雷厄姆的立场观点,即他们并不积极支持马上就这一“报复”性法案进行投票。

Sideline本是一个体育术语,指球场的“边线”或沿着边线的“界外区域”。如:The coach stood on the sidelines shouting to his players.(教练站在界外向他的运动员们吆喝。)很明显,“界外”的人不能参与其中,由此,sideline常和介词on连用--on the sidelines,表示“旁观”,sideliner则指“局外人;旁观者”。

Sideline做动词时,常指“运动员因伤而不能参加比赛”,如:She was sidelined with an ankle injury.(她因脚踝受伤而不能参加比赛。)由此,它也可延伸为“不参与”、“对某事持观望态度”或“不积极支持”。

另外,sideline还常表示"副业",如:I'm a teacher really; my writing is just a sideline.(我其实是个教师, 写作只是我的兼职。)




(中国日报网站编译)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
名著“翻拍”的英文表达
日政府呼吁民众早睡早起 减少碳排放
The Week: June 25, 2010
索尼无头公鸡广告嘲笑法国队世界杯出局
毕业时常用口语
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
原来国家的名字如此浪漫
Funny lines about getting married
关于工资的英语词汇大全
关于职业装的英语词汇
余光中《尺素寸心》(节选)译