您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
   
 





 
streaker: 裸奔者
[ 2006-05-26 08:24 ]

今年的德国世界杯堪称史上最“严格”的赛事之一。向来给人奉公守法印象的德国人,陆续公布了多项严厉的规定,务必要让有心闹场的球迷望而却步。这不,像下图这种有伤风雅的“裸奔”闹剧,今年可是要受处罚的噢!

streakers on the pitch

请看《中国日报》相关报道:The German World Cup organization committee will fine streakers at World Cup Football matches 10,000 euros, in an effort to stamp out such behavior.

Streakers have become a major headache for game organizers. During last year's Federation Cup Frankfurt, Germany, several streakers made it onto the field.

报道中的streaker就是“裸奔者”,其相应的名词和动词形式分别是streaking和 streak。有时,人们也常用短语like a streak(of lightning)来形容“迅速地,风驰电掣般地”,如:He disappeared round the corner like a streak of lightening.(他一拐弯转眼就不见了。)

据记载,streaking(裸奔)真正进入英语词汇是在20世纪60年代,1965年,美国科罗拉多州大学的学生首先引领了这一顶极“时尚”。1967年,美国著名专栏作家Herb Caen(赫布·凯恩)把这些在公共场所不穿衣服的“飞跑者”称之为“streaker”。

日常生活中,streak常以短语a streak of形式出现,表示“一连串;有点”,举两个例子:

She had a long streak of bad luck.(她遭遇了一连串的不幸。)

There is a streak of cruelty in his character.(他的性情有些残酷。)


(英语点津陈蓓编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说