您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Sports Hot Word  
   
 





 
看世界杯学单词: 阻截铲伤,越位,手球
[ 2006-06-26 15:17 ]

在世界杯淘汰赛的第四场,葡萄牙和荷兰为我们奉献了一场真正的“血战”,比赛中的“暴力”令人瞠目结舌,1-0的延时纠缠让人感到绝望。荷兰走了,带着伤和痛离开了德国,而挺进8强的葡萄牙为此付出了何种代价!

请看外电相关报道:Portugal, who had two players sent off, five cautioned and also lost winger Cristiano Ronaldo through an injury inflicted by a hightackle, meet England on Saturday.

45': Portugal had a fine chance to extend their lead on the stroke ofhalf-time, but Van der Sar made a spectacularsavefrom Pauleta'sclose-rangeeffort. Just seconds later referee Valentin Ivanov showed the firstred cardof the night as Costinha picked up his second yellow for ahandball.

在这两段报道中,我们已谈论过的足球术语有save(扑救)、red card(红牌)和half-time(半场);新接触的足球词汇是winger(边锋)、tackle(阻截铲射)、close-range shot(近射)和handball(手球)。理解这几个术语,这两段可翻译为:

“葡萄牙队将于本周六迎战英格兰,但其晋级八强的代价是两名队员被罚出场,五名队员受到黄牌警告,边锋C·罗纳尔多也被对方铲伤了大腿。

比赛进行到第45分钟:在上半场结束前,葡萄牙队又获得了一次扩大领先优势的绝佳机会,然而范德萨的精彩扑救封堵了保莱塔的近距离攻门。几秒钟后,科斯蒂尼亚因为故意手球,吃了俄罗斯裁判瓦伦丁·伊万诺当晚第一张红牌。”

另外,顺便提一下6月26日晚的一个高频率词汇“越位”,可表示为“offside”。处于越位的位置可以说 be in an offside position.



(英语点津陈蓓编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说