您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
   
 





 
“吃西瓜比赛”怎么说?
[ 2006-07-28 09:19 ]

炎炎夏日自然离不开解暑的西瓜,若要在西瓜上做文章寻乐子,莫过于举行一场“吃西瓜比赛”!瞧这张图片——安徽亳州首届“西瓜王”暨吃西瓜大赛,瓜农们既赢得了众人的眼球,又免费推销了自己的产品。对英语学习者而言,我们顺便也巧学了个表达——watermelon-gobbling competition (“吃西瓜比赛”)。

Awatermelon-gobbling competitionin Bozhou, East China's Anhui Province July 26, 2006. The activity is part of an effort to promote the watermelons and raise local farmers' incomes.

由于文化差异,在“吃西瓜比赛”上,汉语仅泛用一个“吃”就可表明比赛的实质了——“吞瓜比赛”,但若用英语来表达,我们只能借用具体词汇gobble(狼吞虎咽),否则老外肯定看不明白。

Watermelon-gobbling是个合成词,gobble指“狼吞虎咽、大口吞吃”,很形象地形容了众人比赛吃瓜时的模样。另外,gobble常和副词up连用,除了形容“吃”,也可用来指“吞并”。看下面例句:

Small family business is often gobbled up by larger firm.(小的家族企业常被大公司吞并。)

(英语点津陈蓓编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
奥巴马也染发?
登记失业率 registered unemployment rate
Gender-bender什么意思?
China Daily Video News March 6
Julie Delpy 茱莉·黛尔碧
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
偷拍如何说
112部优秀外语电影,与您共享
山寨手机的翻译
爱的甜言蜜语
小沈阳的“裤子穿跑偏了”怎么说