您现在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
   
 





 
“高端”消费
[ 2008-10-10 09:22 ]

如今,随着金融危机导致投资缩水、房价下跌,高端消费市场——消费市场的最后堡垒——也面临坍塌和萎缩。

请看外电的报道:

The sinking stock market ultimately cracked well-heeled shoppers' confidence. Luxury sales -- including those at high-end department stores and restaurants -- fell 4.8 percent in September.

低迷的股票市场最终还是动摇了高端消费者的信心。今年9月,高级商场和酒店内的奢侈品销量下降了4.8%。

在上面的报道中,well-heeled shopper就是我们所说的“高端消费者”,well-heeled是well provided with plenty of money,即“富有的、有钱的”,在上面的报道中,跟luxuryhigh-end所表达的意思相近,都是“高端的、奢华的”意思。

well-heeled这个词是由美国人创造的。据说过去人们在斗鸡的时候,会给鸡身上绑上马刺(heel/spur),参与战斗的鸡well-heeled才有可能获胜。后来,真正的武器逐渐演变为一种更强大的武器——钱,well-heeled也就变成了“有钱的”意思。比如:He is not so well-heeled as we expected. (他没有我们想的那么有钱。)

(英语点津 Helen 编辑)

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?