您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
美调查:半数雇员担心“饭碗”不保
Job security worries nearly half U.S. workers: survey
[ 2008-10-16 14:54 ]

美调查:半数雇员担心“饭碗”不保

Customers share conversation at The Warrior Hut on Main Street in Honey Grove, Texas October 8, 2008. Owner Ron Ristau, who opened the Warrior Hut on August 21, 2008 says that he's almost doubled business since opening but is still worried about business slowing down at least 15 to 20 percent each day.

Nearly half the U.S workers polled in a survey released on Tuesday said they were worried their jobs are at risk amid the current economic crisis.

With job fears in mind, 25 percent said they were scanning help-wanted ads or updating their resumes, according to the survey commissioned by Workplace Options, a provider of work-life employee benefits based in Raleigh, North Carolina.

Forty-seven percent of respondents said news of the financial crisis made them fear for their jobs, the survey said, and 53 percent said they were not concerned about their job security.

The same number, 53 percent, said they were cutting back on spending due to concerns about the financial crisis.

The survey was the first about job security in the current economic crisis commissioned by the company.

New York City could lose as many as 165,000 jobs over the next two years as the financial meltdown ripples beyond Wall Street, according to a new economic forecast made public this week.

The forecast of 165,000 lost jobs includes the prediction that as many as 35,000 could be lost in the financial services industry.

The nationwide survey was conducted by Public Policy Polling on September 26 and 27. It polled 452 working adults in the United States and had a margin of error of plus or minus 3.7 percentage points.


点击查看更多双语新闻


(Agencies)

本周二公布的一项调查显示,近一半的美国员工称他们担心眼下的经济危机会危及到自己的工作。

在担心失业的受访者中,25%的人称他们正在关注招聘信息或修改自己的简历。该调查是由位于北卡罗来纳州罗利市的“职场选择”公司委托开展的,“职场选择”公司主要为企业雇员提供“工作-生活”规划和职业发展方面的咨询。

调查显示,47%的受访者称铺天盖地的金融危机新闻让他们担心自己会失业,53%的人则表示并不担心自己的“饭碗”问题。

另有53%的人称他们为了应对金融危机而缩减了开支。

这是经济危机以来“职场选择”公司委托开展的首个关于职业安全感的调查。

据本周发布的一项最新经济预测报告称,受华尔街金融危机的波及,纽约的就业机会在今后两年内可能会减少16.5万个。

其中金融业的就业机会预计将减少3.5万个。

这项由“公共政策调查”机构开展的全国性调查于上月26日和27日进行,共有452名雇员参与。该调查的误差幅度为正负3.7%。

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary: 

cut back on spending:削减开支

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?