金融危机促社交网站收利
Financial crisis ate your job? Try MySpace
[ 2009-01-16 11:50 ]
受全球金融危机影响,各国股市低迷,经济不景气。在这样的环境下,以MySpace为代表的社交类网站却临危不惧,业绩不断上升。MySpace求职站点的单独用户访问量在2008年11月达到历史最高水平,人均在线时间也从1分钟延长至7分钟。导致这一现象的原因可能是人们在裁员和失业的打击下更容易产生“同病相怜”的心理,而且求职的过程需要更多的人脉和更广的社交圈子来支持。
|
The world financial crisis has produced more than its share of losers. MySpace and other online social networks want to capitalize on them.
|
The world financial crisis has produced more than its share of losers. MySpace and other online social networks want to capitalize on them.
MySpace, which is owned by Rupert Murdoch's international media conglomerate News Corp, told Reuters that its jobs site has seen a big rise in traffic during the past year -- particularly after the onset of the financial meltdown.
In the past year, traffic has risen threefold, said Angela Courtin, senior vice president of marketing, entertainment and content at MySpace.
The number of unique users visiting the jobs site rose to more than 160,000 in November 2008 from about 83,500 in the same period a year ago, according to numbers that MySpace provided to Reuters on Thursday. The site has not seen spikes like that before, Courtin said.
The average number of minutes per user rose to seven in November from one in the same period last year.
The appeal appears to center on the old saying that misery loves company. Seeking job opportunities is something that often depends on relationships as well as scouring job boards -- and sites like MySpace and LinkedIn provide both.
MySpace is not the only one. LinkedIn late last year saw membership jump to 31 million from 18 million at the beginning of 2008 as people used the business networking site to seek connections for jobs that are increasingly harder to come by.
The privately held LinkedIn said it got 25 percent more registrations last fall than it had forecast.
(Agencies)
Vocabulary:
misery loves company: 同病相怜
(英语点津 Helen 编辑)
|