您现在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
   
 





 
爱尔兰博彩公司开赌奥巴马就职演说用词
Irish bookie offers odds on Obama speech soundbites
[ 2009-01-20 15:55 ]

爱尔兰博彩公司开赌奥巴马就职演说用词

One in five US workers regularly attends after-work drinks with co-workers.

An Irish bookie is offering odds on phrases that may be used by US president-elect Barack Obama in his inauguration speech Tuesday.

In a range of inauguration-themed bets, punters can place bets on the duration of Obama's speech, the TV ratings and what "cliche" he will first mention during his address.

The best odds on offer for the content of his speech are 8-1 for "Change has come", 10-1 for "Yes We Can" and 12-1 for "Fundamental belief", "As I stand here today", "Defining moment" and "God Bless America".

At the other end of the spectrum, long shots include 500-1 for "Always bet on black!" and 250-1 for "Let's get ready to rumble" and "Life is like a box of chocolates," said bookmakers Paddy Power.

Punters can also lay bets on the colour of his tie and who will be the designer of the ball gown worn by Obama's wife Michelle and what colour it will be.

The breed of puppy promised for Obama's daughters when they move into the White House can also be bet on -- the favourite being a Portuguese water hound.

Last year Paddy Power paid out over one million euros (1.3 million dollars) on the former Illinois senator winning the 2008 presidential race, about three weeks before the vote.


点击查看更多双语新闻


(Agencies)

美国当选总统奥巴马的就职典礼将于(美国当地时间)本周二举行。日前,爱尔兰一家博彩公司为奥巴马在就职演说上的用词开出了赔率。

这家公司开出了一系列以就职为主题的投注,彩民可就奥巴马就职演说的持续时间、收视率以及他在演说中将首次提及哪个“陈词滥调”下注。

其中就演说内容开出的最好赔率包括:奥巴马提及“变革已到来”的赔率,为8赔1,“是的,我们能”为10赔1,“基本信仰”、“当我今天我站在这里”、“决定性时刻”、“上帝保佑美国”均为12赔1。

据“帕迪保尔”博彩公司介绍,风险较大的赌注包括,“相信我,没错!”,赔率为500赔1,“让我们大步前进吧!”、“生活像一盒巧克力”,赔率均为250赔1。

彩民还可以下注奥巴马当天所打领带的颜色,以及奥巴马夫人米歇尔出席就职舞会时所穿礼服的设计师和颜色。

此外,奥巴马全家入主白宫后,他的两个女儿将得到的宠物狗品种也成了投注之一——目前较受青睐的是一只葡萄牙水犬。

去年,帕迪保尔公司在大选日前三周向投注前伊利诺斯州议员奥巴马赢得大选的彩民支付了100多万欧元(130万美元)的奖金。

(英语点津姗姗编辑)

 

Vocabulary: 

bookie:博彩公司

punter:someone who bets(彩民)

long shot:风险较大的赌注

 
英语点津版权说明:凡注明来源为“英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
Walking in the US first lady's shoes
“准确无误”如何表达
英国新晋超女苏珊大妈改头换面
猪流感 swine flu
你有lottery mentality吗
翻吧推荐
 
论坛热贴
 
别乱扔垃圾。怎么译这个乱字呀?
橘子,橙子用英文怎么区分?
看Gossip Girl学英语
端午节怎么翻译?
母亲,您在天堂还好吗?