on a roll: 连连获胜 [ 2005-08-22 10:09 ]
美网大赛前的重要热身赛--辛辛那提大师赛决赛结束,世界球王费德勒毫无悬念的连续第六次击败老对手罗迪克,摘得本赛季个人的第四个大师系列赛冠军,同时将2005年的总战绩提升到64胜3负。本场决赛之前,费德勒在决赛中已经保持了21连胜,同样对罗迪克也保持了五连胜。外电报道如下:
When Roger Federer reaches a tournament final, he doesn't lose. Nobody
knows that better than Andy Roddick. The unflappable Federer won his 22nd
straight final on Sunday, beating the exasperated American 6-3, 7-5 for
the Cincinnati Masters championship and his ninth overall title this
season.
Federer improved to 10-1 against Roddick, who tried every tactic but
still came up short. Federer has won the last six times they've met,
including the last two Wimbledon finals. The world's top-ranked player for
the last 81 weeks, Federer heads into the U.S. Open fit, relaxed and on a roll. He took time off after winning his third
straight Wimbledon, looking to recharge and rest a sore foot.
文中的on a roll表示"连连获胜中;连续交好运中"。If someone is on a
roll, they are successful or lucky for a short period of
time. 例如:When he won one game after another, it was obvious he was on
a roll.(当他赢得一场又一场比赛时,很明显他正在连续交好运。)
(中国日报网站编) |
|
|