您现在的位置: > En_language tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word Dec 26, 2005
 





  viewership rate: 收视率

据报道,在香港电台日前进行的“2005风云人物大选”中,凭电视剧《大长今》风靡全港的韩国女明星李英爱位居风云女士榜首。据介绍,《大长今》播映期间,香港市民天天追捧,而长今的发奋精神给予香港人不少鼓励及启示,值得港人学习。

报道中有这样一句话:Jewel in the Palace, starred by Lee Young-ae, aired on Hong Kong's TVB from January 24th to May 1st, hitting an all-time high in viewership rates (average rate of 47 percent and a high of 50 percent) in the history of Hong Kong TV broadcasting.

句中的viewership rate指“收视率”,viewership是“电视观众”的总称,如, a largely male viewership(大量的男性电视观众)。此外,“收视率”常用audience rating表示,因为rating除了“等级、 级别、估价”等常见含义外,还表示“(电台、电视台调查后确定的)节目受欢迎的程度”。

(中国日报网站编)