您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





  Madcap: 疯子
[ 2006-03-20 11:20 ]

Madcap 是个合成词,指“疯癫的”或“疯子”。Madcap,“连帽子都疯了”还是“帽子下面的人疯了”?你一定要刨根问底。

其实,cap在很久之前指的是“头”,也就是head。所以,madcap最初是mad head,专指那些“怪异的”、“疯癫的”人。Madcap 最早出现在16世纪,起初作名词用,指“疯子”,而今天,人们常用它来形容“精神错乱的”、“生气的”或“鲁莽的”。比如,madcap adventure(鲁莽的冒险)。

原来,madcap既不是“疯了的帽子”也不是“戴帽子的人疯了”。而与之相关的说法mad as a hatter(极度狂乱的)却真正是由帽子引起的。

据说,19世纪的制帽商用海狸毛或兔毛制成毡帽,而在这个过程中需要用一种叫做硝酸汞的剧毒化学品,久而久之,这种剧毒品破坏了他们的神经系统,导致说话不清和抽搐。而人们却将此视为“疯癫的”征兆。Mad as a hatter的说法便应运而生了。

例如:He is as mad as a hatter. (他简直像个疯子。)

(中国日报网站编译)