您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





  Diaz wins "topless" battle
[ 2006-04-04 10:08 ]

享有“俏娇娃”之称的美国性感明星卡梅隆·迪亚兹裸照案终于尘埃落定,法官判定被告约翰·鲁特偷盗迪亚兹的裸照、伪造签名以及在法庭上作伪证三项罪名均成立。这些裸照是卡梅隆·迪亚兹在成名以前供摄影师试镜时拍摄的,鲁特以此要挟向其索要“照片赎回费”金额高达300万美元。今年31岁的卡梅隆·迪亚兹1994年与喜剧明星吉姆·凯瑞主演《变相怪杰》而一举成名。

 

Cameron Diaz's topless pictures battle is over.A Los Angeles judge awarded the "In Her Shoes" star undisclosed statutory damages after a photographer tried to sell semi-naked photos and videos of her - taken before she was famous. 

John Rutter has already been jailed for attempting to blackmail Diaz to buy back the images for $3.3 million.

When she refused, he threatened to sell them to a European advertising agency for $5 million.

The actress then sued him for $5 million for unauthorized commercial use of her name and image. Last July (05), Rutter was eventually convicted of charges of forgery, perjury and attempted grand larceny.

He then tried to counter sue her for $10 million claiming she showed an interest in buying the pictures and lured him into a trap.

In his ruling last Thursday (30.03.06), the judge also dismissed a countersuit from the photographer who accused Diaz of fraud and breach of contract.

The judge in the civil case also issued a permanent injunction banning any sale, license or use of the photos and videotape.

A further ruling is expected in the future to decide whether Rutter must also pay for Diaz's legal bill.

(Agencies)

Vocabulary:
 


In Her Shoes: 《偷穿高跟鞋》,获63届金球奖提名,一部探讨家庭伦理、讲述两姐妹恩怨爱恨的影片。

topless: of, relating to, or wearing a garment that does not cover the breasts(袒胸的)

statutory: of or relating to a law(法律的,法令的)

blackmai: to extort; to obtain from another by coercion or intimidation(勒索;敲诈)

convict: to find or prove someone guilty of an offense or crime(宣告有罪)

charges of forgery, perjury and attempted grand larceny: 被指控涉嫌伪造,作伪证及偷盗 

counter sue: 提出反诉

breach of contract : 违反契约