您现在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
 





  The Shawshank Redemption 肖申克的救赎(精讲之四)
[ 2006-05-18 20:35 ]

主持人:任亚凌

北京新东方学校听力口语部教师,主讲听说速成,电影英语。曾在大学任教多年,在英语听说读写方面积累了丰富的教学经验,并曾参与编写过一套大学英语四级考试听力部分的辅导教材。同时任亚凌老师在口译和笔译方面经验丰富,把电影教学和翻译实践结合在一起,希望能使学员在电影听说的过程中,使自己的语言表达更加流畅和精确。

 

文化面面观 美国乡村音乐歌手汉克·威廉姆斯与莫扎特

思想火花 音乐引领的希望

考考你 检验你的身手 

影片对白

RED: I have no idea to this day what those two Italian ladies were singin' about. Truth is, I don't want to know. Some things are best left unsaid. I like to think they were singin' about something so beautiful it can't be expressed in words, and makes your heart ache because of it.

RED (V.O.) I tell you, those voices soared. Higher and farther than anybody in a gray place dares to dream. It was like some beautiful bird flapped into our drab little cage and made those walls dissolve away...and for the briefest of moments - every last man at Shawshank felt free.

RED (V.O.) It pissed the warden off something awful.

WARDEN: Open the door. Open it up! Dufrense, open this door! Turn that off! I am warning you, Dufrense, turn that off!

HADLEY: Dufrense, you are mine now.

RED (V.O.) Andy got two weeks in the hole for that little stunt.

HADLEY: On your feet.

CON: Hey, look who's here.

CON: Maestro.

HEYWOOD: You, you couldn't play somethin' good, huh? Like Hank Williams?

ANDY: They broke the door down before I could take requests.

FLOYD: Was it worth two weeks in the hole?

ANDY: Easiest time I ever did.

HEYWOOD: Oh, shit. No such thing as easy time in the hole. A week in the hole is like a year.

SNOOZE: Damn straight.

ANDY: I had Mr. Mozart to keep me company.

RED: So they let you tote that record player down there, huh?

ANDY: It was in here...in here. That's the beauty of music. They can't get that from you. Haven't you ever felt that way about music?

RED: Well I played a mean harmonica as a younger man. Lost my interest in it, though. Didn't make much sense in here.

ANDY: Here's where it makes most sense. You need it so you don't forget.

RED: Forget?

ANDY: Forget that there are places in the world that aren't made out of stone, that there's… there's something inside that they can't get to and they can't touch. That's yours.

RED: What are you talking about?

ANDY: Hope.

RED: Hope. Let me tell you something, my friend. Hope is a dangerous thing. Hope can drive a man insane. It's got no use on the inside. You'd better get used to the idea.

ANDY: Like Brooks did?

妙词佳句,活学活用

1. Some things are best left unsaid.

这句话的意思很好理解,就是“无法用语言描述或表达”,我们在日常交流中经常会在描述一种感觉的时候说“只可意会,不可言传”,其对应的英语就是这个句子。记住喽,下次就可以套用了!

2. piss off

这是一个在影视剧中经常听到的词组,可见它在口语里使用的频率极高。piss一词本来是“小便”的意思,但是当别人说piss sb off的时候,我们大致也能猜到肯定不是好话,它的意思是“使人生气,使人厌烦”。

e.g. You've tried to piss me off starting from this morning!
     从早上开始就一直在惹我生气!

3. straight

这是我们都很熟悉的单词,但是在这里我们要讲的不是大家都熟悉的意思。在影片的这个部分里,straight的意思是“对的;正确的”,相当于right,correct。

e.g. Make sure the data is straight in the report.
     保证报告里的数据正确。

4. keep sb company

“陪伴某人”的意思,还有一种表达是bear sb company。这里company的意思是“陪伴”,此外还有一种类似的意思“伴侣,同伴”。在英语中牵扯到company的这个意思的常用谚语有两句:
1)Two's company, three's a crowd. 两人成伴,三人不欢。
2)A man is known by the company he keeps. 从其交友知其为人。/ 近朱者赤,近墨者黑。

5. make sense

常用词组,常用意义为:

1)有明确意义
e.g. No matter how I tried to read the sentence, it didn't make any sense to me.
不管我怎么念,还是不懂这个句子的意思。

2)有道理,合乎情理,明智
e.g. It makes sense to take care of your health.
注意健康是明智的。

在make和sense 之间加上不同的表示程度的词,它的意思也会有变化,如:make a lot of sense,make some sense,make no sense就分别表示“很有道理”,“有一定道理”,“没有道理”。
Page: 123