Beckham blasts the "sad" German writer [ 2006-06-15 10:01 ]
明星怕媒体,怕的就是媒体的八卦。自己遭讥讽倒也罢了,忍一忍还能彰显“星”之大气,可是,如若家人也惨遭羞辱,恐怕没几个“星”愿意忍辱负重。日前,贝克汉姆因为德国一家小报嘲讽其妹妹和母亲,遂挺身而出直斥这些德国报纸搞“人身攻击”。据悉,这家颇受德国欢迎的“小报”戏称贝克汉姆的妹妹为“肥火腿”,而其母亲则被认为是拥有“农民一般的微笑”。 |
|
|
|
David Beckham's sister Joanne poses, June 2004
at Coimbra's stadium, before a Euro 2004 game. England captain
Beckham blasted the "sad" writer at a German tabloid who described
his sister as "Fat-ham" and his mother as having the "smile of a
peasant," a British daily reported. [AFP]
|
England captain David Beckham blasted the "sad" writer at a German
tabloid who described his sister as "Fat-ham" and his mother as having the
"smile of a peasant," a British daily reported.
"There are
certain times when people criticize me as a footballer. But when they do
things to my family, it is something I do not accept and never will,"
Beckham said after Germany's top-selling Bild newspaper lampooned his family.
Beckham, quoted by The Sun newspaper, the biggest-selling paper in
Britain, added: "The person who did this - criticizing my mother, my
sister and my children - he must be sad.
"I am not going to let him do that and I am not going to accept it.
There are some sad people out there," he said.
Bild, Germany's top selling newspaper, published its article after the
entire Beckham family decamped
to Frankfurt to watch England's opening World Cup match against Paraguay
on Saturday.
Beckham's 24-year-old sister Joanne came in
for especially harsh treatment in the full-page spread
accompanied by color photographs.
"Dear me, is she chubby. Arms, bust, bum, all very British. Joanne is
the sort of girl who drinks sangria on the beach in Majorca. And then
dances on a table with
her top off ," said the paper.
The Real Madrid star, who earns an estimated 17 million pounds (32
million dollars) a year, flew his relatives to Frankfurt in a private jet.
Bild described his mother Sandra, 50, as the "superstar's mum with the
smile of a peasant".
(Agencies) |
Vocabulary:
|
|
lampoon: 嘲讽
decamp:
悄悄撤离(文中指贝克汉姆一家人全体出动,悄悄前往德国法兰克福观看比赛)
with her top
off: 脱掉上衣(文中指跳“脱衣舞”)
come in for:
招致,遭受(批评;非难)
(英语点津陈蓓编辑) |
|