您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Sports Hot Word  
 





  看世界杯学单词: 点球大战,横梁,解围
[ 2006-06-27 14:07 ]

北京时间6月27日凌晨,2006年德国世界杯足球赛1/8决赛在科隆莱茵能源球场上演了一场点球大战,首次跻身世界杯赛的乌克兰队以3比0力挫瑞士队,历史性地杀入8强行列。整个比赛乏善可陈,上半场舍甫琴科的头球击中横梁成为为数不多的亮点之一。

请看外电相关报道:Switzerland had a disastrous shoot-out, missing all three penalty kicks after Shevchenko went first and Zuberbuehler saved. Shovkovskyi kept out Swiss attempts by Streller and Cabanas, while Barnetta smashed against the crossbar and it was left to Gusev to win it for Ukraine.

In the 21st minute, Shevchenko dived to head the ball from 8 yards. The ball bounced down to the ground and up onto the crossbar before being cleared.

在这两段话中,新学的一个足球术语是clear,指“解围”。Penalty kick(罚点球),我们以前已有接触,这里再着重强调一下,与其相关的词组如: penalty area(罚球区);penalty goal(罚球得分)。另外,在有关“罚点球”的新闻中,您会经常看到单词shoot-out,在这里它也是足球术语,指“罚点球决胜赛”,即双方打成平局后,双方各派五个选手,分别射一次门,以此决定胜负。理解了这几个术语,这两段话可翻译为:

瑞士门将祖贝尔布勒首先扑出乌克兰舍甫琴科的点球,但不幸的是,瑞士在随后的三轮点球中全部罚失——乌克兰队门将舒夫科夫斯基连续扑出了斯特雷勒和卡巴纳斯的点球,而巴内塔的点球则打中横梁弹出。乌克兰队在古谢夫罚进第3个点球后,闯入世界杯8强。

比赛进行到第21分钟,舍甫琴科在门前7米处俯身头球攻门,皮球从地上反弹击中横梁解围。


(英语点津陈蓓编辑)