您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
Dance Macabre: 死亡之舞
[ 2006-07-17 08:50 ]

如果说芸芸众生最终会走向同一个终点,那么,这个相同的终点无疑就是“坟墓”了。话题虽太过悲观,但在艺术作品中,确实有这么一个题材——“Dance Macabre”或“the Dance of Death”(死亡之舞)——被作家反复吟唱。

“Dance Macabre”(死亡之舞)最初源于中世纪末期西欧的戏剧,在剧中,代表“死神”的 歌者翩翩起舞,把子民(如国王、乞丐、将士和俘虏)引向坟墓,以此暗示死亡的不可抗拒性及人在死神面前一律平等。

如果看过由Ingmar Bergman(英格玛·伯格曼)执导的电影The Seventh Seal《第七封印》,你不会忘记影片最后那动人的一幕:马戏演员夫妇及其孩子,在新耶路撒冷纯洁、安稳的天国里,目睹骑士们跳着“Dance Macabre”(死亡之舞)走向永恒黑暗之地。该剧1957年获戛纳电影节评委会大奖。

现在,人们常用macabre形容“关于死亡的,与死亡有关的”,如:The writer specializes in the macabre(这个作家擅长写死亡题材的作品)。随着时间的推移,macabre的词义也慢慢扩大,可用来指“恐怖的,可怕的”,如:a macabre nightmare(可怕的恶梦)。

另外,大家也可留心莎士比亚一部伟大的戏剧the Tragedy of Macbeth《麦克白》,主人公的名字与macabre很相象。


(英语点津陈蓓编辑)

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  Dance Macabre: 死亡之舞
  希腊神话: Swan song
  公共标识恰当的英译方法
  圣经典故: The salt of the earth
  圣经典故: The writing on the wall