'Worst Dressed' helped Christina Aguilera [ 2006-08-11 09:23 ]
真应了“福兮祸之所倚”的道理,被评“衣着最差”也能因祸得福,就如近年来人气指数与日俱增的乐坛小天后克里斯蒂娜·阿奎莱拉。日前,克里斯蒂娜告诉媒体,虽然曾一度被时尚杂志评为“衣着最差的艺人”,但她不会为此伤心、难过,相反,正是得益于她的衣着品味,她才发现了真正的自我,才成为今日的乐坛小天后。“我相信我的直觉,也不会对我的任何决定感到后悔。” |
|
|
Pop star Christina Aguilera has refused to fret over her recurring appearances on
celebrity magazines' 'Worst Dressed' lists, because she considers
experimenting with clothes as a part of discovering her true
personality.
The flamboyant star admits
she never regrets her decisions of choosing to follow her own sense of
dressing, as it helps her make her own identity, and become the person she
is today.
"I always trust my own gut
instinct, and I do not regret any of my decisions. It's helped me become
the person I am today," Contactmusic quoted her, as saying.
"It's all part of growing and learning, and changing and evolving, and
making you into the human being you are today.
"I wouldn't change a thing!" she added.
(Agencies) |
Vocabulary:
|
|
fret
over: 为…感到苦恼
flamboyant:
艳丽的
gut:
原指“内脏”,文中引申为“知觉,内心深处的情感反应”
(英语点津陈蓓编辑)
| |