如何表达“全盛时期”? [ 2006-08-16 11:35 ]
“大鲨鱼”奥尼尔来了!这位赢得四枚总冠军戒指的NBA巨星前天来到北京,与“体操王子”李宁站在了一起。李宁品牌将联手奥尼尔合作SHAQ系列专业篮球产品线,共同开拓中国篮球市场,这是中国体育品牌第一次与世界顶级球员合作。
李宁在其全盛时期曾经为中国体育赢得一百零六块金牌,在1999年被世界体育记者协会评选为“二十世纪世界最佳运动员”,他的名字和拳王阿里、球王贝利、飞人乔丹等25位体坛巨星一道登上了世纪体育之巅。
“全盛时期”英文怎么说?请看《中国日报》的报道:
China
sportswear manufacturing giant Li-Ning has agreed a sponsorship deal with Miami
Heat's All-star centre Shaquille O'Neal, it was announced on August
14 in Beijing...
Li Ning, who was nicknamed China's "prince of
gymnastics," won 106 gold medals for China during his heyday in the 1980s.
句中的“heyday”means the most successful or popular period of
someone,意思就是“全盛时期;最高潮时期”。再看两个例句:
In his heyday, he was a great tennis
player.(他年轻力壮时,是一位了不起的网球运动员。)
By the 80s, punk rock had really
had its
heyday.(到了80年代朋克摇滚已过了全盛时期。)
(英语点津TONY编辑) |