国人学英语,从小学到大学毕业十几年,真到要说出口的时候,还是有很多不地道、不正确的表达。下面是一些中国人容易出错的口语表达,快来看看你有没有出错过吧!
注意,以下每组的第一句的句子是错误的或者是不为Native Speaker采用的说法
1. 这个价格对我挺合适的。
The price is very suitable for me.
The price is right.
suitable(合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。The following
programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。
2. 你是做什么工作的呢?
What's your job?
Are you working at the moment?
What's your
job这种说法难道也有毛病吗?是的。因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working
at the moment? 接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?
或者"您从事哪个行业呢?What line of work are you in?"顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
3. 用英语怎么说?
How to say?
How do you say this in English?
How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell
that please? 请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?
4. 明天我有事情要做。
I have something to do tomorrow.
Sorry but I am tied up
all day tomorrow.
用I have something to
do来表示您很忙,这也是中国式的说法。因为每时每刻我们都有事情要做,躺在那里睡大觉也是事情。所以您可以说"我很忙,脱不开身:I'm tied up."
还有其他的说法:I'm afraid I can't make it at that time. I'd love to, but I can't, I
have to stay at home.
5. 我没有英文名。
I haven't English name.
I don't have an English name.
许多人讲英语犯这样的错误,从语法角度来分析,可能是语法功底欠缺,因为have在这里是实义动词,而并不是在现在完成时里面那个没有意义的助动词。所以,这句话由肯定句变成否定句要加助动词。
明白道理是一回事,习惯是另一回事,请您再试着说几话:
我没有钱。I don't have any money.
我没有兄弟姐妹。I don't
have any brothers or sisters.
我没有车。I don't have a car.
精彩同主题阅读:
中国人易错口语集锦(二)
中国人易错口语集锦(三)
(改编自:阿里巴巴商务论坛 英语点津 Annabel 编辑)