Michael: You were pretty shocked when I told you. Huh?
Julianne: Shocked? No. A little.
Michael: Okay.
Julianne:A lot, I fell off the bed.
Michael: Well. That explains the thump.
Julianne: Mmn?
Michael: You like her, don't you?
Julianne: Yeah, I do.
Michael: That's enthusiastic.
Julianne: Well, I mean. No, she's... she is great.
Michael: "No, she is great."
Juliann: I mean, seriously, can't sing a
note. But to make that kinda sacrifice.
Michael: What?
Leaving school?
Julianne: All of it. Put her career on
hold. All. To follow you around in this dumb job, where you
travel 52 weeks a year to places like College Station, Texas.
Michael: Dumb job?
Julianne: Well, it's not a grown up job. Michael.
Michael: My job never bothered you before.
Julianne: It doesn't bother me now, but I am not Kimmy. Her father owns the
Sox and cable sports.
Michael: Yeah.
Julianne: I'm just surprised it doesn't come up, that's all.
Michael: What? "It"? What?
Julianne: Corner office with a
view. You in a nice blue suit, permanent Chicago address.
Somewhat close to mom and dad.
Michael: No, never. She would never even think of that. You don't know her.
这句话可是个金牌句型,尤其是对于那些想 k 歌,又羞于自己容易 can't sing a note(唱歌走调)的同志们。
3. Put her career on hold
从上下文来看,这个短语可以理解为give up(放弃)的意思,但是要这么理解的话,会有些歪曲,实际上put sth on hold
的意思是“使……被拖延、被耽搁”的意思。而在这里put her career on hold 的意思就是:推迟她事业的发展。
4. Conner office with a view
这个短语没有什么实在意义,指的就是一个很宽敞的办公室,而且是可以欣赏到外面风景的办公室。通常情况下,当我们谈论他人的工作的时候:So how about
his job? Well, pretty good. He's got a corner office with a view. 意思就是他的工作很好。