您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
都是“唇裂”惹的祸
[ 2006-08-25 09:13 ]

王菲相关: “剖腹产”怎么说

“唇裂”近段一直新闻不断。先是某论坛爆料小菲女是唇裂;日前,卧龙中国保护大熊猫研究中心的小熊猫崽竟也患有唇裂;连日来,一篇题为《引产日记》的帖子更是引爆各大知名网站社区,自称准妈妈的网友“爱上飞鸟的鱼521”决定引产,因为腹中的胎儿是唇裂。

请看《中国日报》相关新闻报道:A woman tagged "Bird Loving Fish 521" who posted a diary of her abortion online has been strongly condemned by netizens for terminating the six-month pregnancy.

After consulting with her husband and parents, Fish decided to have an abortion after discovering through an ultra sound that the fetus had a harelip.

不管相关的八卦,不谈就此引发的道德争议,单看单词本身,“唇裂”很简单——harelip。Harelip(唇裂)是一种先天性疾病,指婴儿出生时上嘴唇有一个裂隙畸形,形同兔唇,故得名harelip(兔唇,唇裂)。另外,医学上,harelip常写做“cleft lip”或“cleft palate”。

在中国,“唇裂”亦俗称“豁嘴”,新生儿中发生率约为1:1000。

(英语点津陈蓓编辑)

相关链接
:lip synching

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
  有声词典
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  茱丽•皮特:与众不同的三个“圣诞节”
  2006年十大双语新闻
  想要快乐吗?做个知足的人
  “低保制度”怎么说
  妮可•基德曼新老公被曝出轨

论坛热贴

     
  i want to have a english name
  “早生贵子”英语怎么说
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  “天壤之别”英语怎么说?
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪