“造假帐”怎么说 [ 2006-10-16 09:30 ]
“Cookbook”什么意思?您一定会做不屑状。“食谱”嘛!谁都知道的!那“Cook the
books”呢?犯难了吧?千万别搞错!Cook the books与“食谱”没有半点联系,它指的是“造假帐;篡改财务报表”。
现代意义上的“cook”(烹饪)最早可追溯到14世纪,源于拉丁词汇coquus(由它衍生出concoct,意思是“编造;炮制”)。到了17世纪,cook在俚语中指“篡改、作假”,语言学家认为,这层含义与烹饪意义上的“精心准备”是分不开的。此外,cook
the books也可写做“cook the accounts”。如:The accountant was sacked for cooking the
books/accounts.(会计师因做假帐而被解雇了。)
也许,cook(烹饪)是人们生活中的重中之重,所以在“烹饪”的基础上,cook拥有了很多俚语意:The band really got cooking
after midnight(乐团在午夜以后的演奏棒极了);What's cooking in town(城里发生了什么事)。
expense
padding:
虚报开支
“Breakfast”一词的由来 (英语点津陈蓓编辑)
|