您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“高尔夫球裤”怎么说
[ 2006-10-20 10:04 ]

绿色的草地,清新的空气,优雅的挥杆…… 颇富贵族气质的高尔夫球运动如今早已风靡全球。不过,您可知高尔夫球员最具传统特色的“灯笼裤”如何用英语表达?答:“Plus fours”(一款宽松、肥大,在膝盖下部被收拢扎紧的裤型)。

“Plus fours”最早出现于上世纪20年代,是当时高尔夫球手的标准装束。乍眼看,名字起得怪怪的,其实呀,稍一提示,谜底挺简单。“Plus fours”指的是“plus four inches”(字面意:加上四英寸,因为一条正规的传统高尔夫球裤得比一般短裤长四英寸)。“高尔夫灯笼裤”之所以这样设计,是为了将裤腿长出的部分扎到高尔夫球手的长袜里,这样他们运动起来就更灵活啦。

注意哦!日常所说的“灯笼裤”常用“knickerbockers”或“knickers”来表达。“Knickerbocker”原指“纽约的早期荷兰移民”,当时,他们为了劳作方便,常把自己的裤管卷到膝盖附近。由此,纽约人当时的“劳动裤”,如今时尚的“灯笼裤”就用knickerbockers来表达。

相关链接 “警察的眼线”怎么说

 (英语点津陈蓓编辑)



 

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “高尔夫球裤”怎么说
  “地铁”如何译?
  Stool pigeon: 警察的“眼线”
  Break one's duck: 大逆转
  Cut-and-dried words: 套话