Egg in your beer: 得寸进尺! [ 2006-10-30 08:50 ]
看过一幅漫画:雇员要求老板加薪,老板随即奉上一杯生啤,不过啤酒里面却放了一个鸡蛋…… 若要破解老板的言外之意,得需要一点文化背景。英语中,Egg in
your beer(直译为“啤酒里加鸡蛋”)指的是“得寸进尺”。
“Egg in your
beer”的说法最早出现于20世纪初,二战时被美国大兵广泛使用。关于它的起源,一种观点认为,加有生鸡蛋的啤酒会激起人的性欲,对于生活在兵营里的大兵来讲,喝“春药”当然是非分之想了。不过,更有说服力的推测是,战时鸡蛋和啤酒都很紧俏,能得到其中一样就是很不错的享受了,若两者皆想拥有,那就是“得寸进尺”了。
所以说,那幅“鸡蛋加啤酒”的漫画意在说:What else do you want? Egg in you beer? You already have
it good.(该有的好处你已经得到了。还想怎么样?得寸进尺吗?)
Irish
bull:
自相矛盾的说法 (英语点津陈蓓编辑)
|