您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
反洗钱法利剑出鞘 死刑核准权收归高法
[ 2006-11-01 08:54 ]

本周二,全国人大审议通过了“反洗钱法”,同时,对人民法院组织法进行修改,决定“死刑核准权收归最高人民法院”。业内人士认为这两项决议均具有划时代意义。新出台的“反洗钱法”明细了洗钱形式,扩大了洗钱的法律定义,指出洗钱不仅仅是和“毒品、走私”有关的犯罪行为,其它金融犯罪如“受贿”和“金融诈骗”也应纳入洗钱范畴。决议通过的“死刑案件核准权收归最高人民法院”,是我国20多年来在最严厉的刑罚——死刑上最重大的改革,是尊重保障人权、防止冤假错案的关键一步。 

 

 

An amendment to the Organic Law of the People's Courts will give the defendants one more chance to have their opinions heard.

Landmark legislation on anti-money laundering and death sentences was approved by China's top legislature Tuesday and is scheduled to take effect on January 1.

The Standing Committee of the National People's Congress widened the definition of money laundering to include corruption and bribe taking, violating financial management regulations and financial fraud.

Previously, the law identified only drug trafficking, organized or terrorist crime and smuggling as money laundering.

Officials and analysts believed the ambit was too narrow and called for stepped-up efforts to combat money laundering and stop corrupt officials fleeing abroad with large amounts of illicit money.

The law demands that financial and some non-financial institutions maintain customer and transaction records and report large and suspect transactions.

The People's Bank of China, the central bank, and its provincial branch offices are authorized to investigate suspect fund transfers.

The law, made as required by the United Nations Convention Against Corruption, also pledges to step up co-ordination with other countries to combat global money laundering and exchange information with overseas anti-money laundering organizations.

"It is an important and essential step," said Zhang Xuechun, an economist with the Asian Development Bank's Resident Mission in China.

"But how well it will be implemented depends on whether the government can put together an efficient inter-department co-ordination mechanism," he said.

Zhang Hongwei, director of the anti-money laundering department of the Ministry of Public Security, said the law would facilitate closer co-operation between police departments and financial institutions.

Meanwhile, an amendment to the Organic Law of the People's Courts was adopted, requiring all death sentences to be reviewed and ratified by the Supreme People's Court.

Xiao Yang, president of the court, said that there would now be a clear distinction between the review of a death sentence and an appeal of the verdict. The former will be handled by the highest court while the latter remains with provincial courts.

"It will give the defendants one more chance to have their opinions heard," Xiao said.

Chen Zhonglin, a law professor with Southwest University of Political Science and Law, estimated that the number of death sentences in China would drop by at least 20 per cent after the amendment of the law.

(China Daily)

Vocabulary:
 

anti-money laundering: 反洗钱

take effect: 实施

ambit: 范围

drug trafficking: 毒品交易

smuggling: 走私

financial fraud: 金融诈骗

fund transfers: 资金转移

amendment: 修正案

ratify:批准、认可

(英语点津陈蓓编辑)

 
 

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  反洗钱法利剑出鞘 死刑核准权收归高法
  上班时听MP3有错吗?
  什么是“谅解备忘录”
  失踪驻伊美军翻译官与当地女子秘密成婚
  《十三棵泡桐》斩获东京电影节特别奖