您现在的位置: > Language Tips > Survival English > Oral English  
 





 
烦恼一箩筐:焦头烂额,诅咒
[ 2006-11-03 09:53 ]

各位上班族有没有被琐事、大事、家事弄得烦恼一箩筐而焦头烂额呢?拿小编自己来说吧,最近的事情特别多,结果忙中出错,连信用卡都弄丢了,真的是焦头烂额。迷信的人遇到这样的事情没准儿就要疑神疑鬼、怀疑是不是被诅咒了。其实呢,相由心生,只要心态保持好,再多的事情也不用愁。闲话少说,我们就来看看这个“焦头烂额”和“诅咒”怎么说吧。

1. I'm so bogged down with this.
我被这件事搞得焦头烂额。

老美常常会说自己 be bogged down with something,原指的就是“陷在其中不可自拔”(bog 原意指泥淖、沼泽,当动词用就是指“陷入泥淖中”),这个片语翻成“被某件事搞得焦头烂额”正合适,例如每次期中考试要来的时候,班上就会听到有人说:I'm really bogged down with school.(我被学校的事情搞得焦头烂额了。)在 Bring it on 这部电影当中,女主角为了啦啦队的事情被搞得是焦头烂额,她就是这么说的:I'm so bogged down with this.

2. I'm jinxed.
我被诅咒了。

尽管科学如此发达,迷信似乎还是不能从人类的意识中抹去。例如在Bring it on这部电影中女主角一直觉得她被诅咒了,所以她就一直重复地说:I'm jinxed. 和 I'm cursed. 原因无它, 只因为她在 cheerleading camp(啦啦队夏令营)时把一件象征性的物品给掉在地上,传说中你只要不小心把它掉在地上,就会为你带来厄运。

如果是不小心提到了不吉利的事情,则要赶快说:Heaven / God forbid. 或是 Heaven / God forbid that... 这样的句子,再不然就是说 knock on wood. 也有祈求厄运不要降临的意思。

祝愿大家过个开心的周末,不要再焦头烂额,也不要有厄运哦!

(改编自:小笨霖英语笔记本 英语点津 Annabel 编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
女孩常用语 “手麻了、打响指”怎么说
“来电”怎么说 “脚”上英语知多少
“香港脚”怎么说 “鞋带松了”怎么说
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
  有声词典
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  烦恼一箩筐:焦头烂额,诅咒
  求职:建立良好的第一印象(2)
  房地产英语:洽购商铺
  啦啦队来“加油”
  求职:建立良好的第一印象(1)

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  C-E: 台下诸葛亮 台上猪一样
  请教高人:关于社保方面的词汇
  “流行金曲”大家评
  常用英语口语1000句
  婚礼上牧师的证言