您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
俚语:“在行、有一手”
[ 2006-11-07 08:48 ]

棒球有“美国国球”之称。或许,一本“棒球百科全书”比一本简单的字典更能反映美国文化。据《迪克逊新棒球词典》(Paul Dickson所著)记载,俚语“have on the ball”源于棒球运动,指的是“某人有一手,做某事很在行”。

“Have on the ball”最早出现于20世纪初,用来形容棒球手出手不凡,击球、投球、守球以及跑垒和偷垒样样精通,赛场上能完全控制局势,令对手“望球生畏”。当然,由“have on the ball”,我们还可衍生出一系列短语:have something on the ball(有些能耐);have nothing on the ball(不中用);have much on the ball(很有一手,很能干)。

另外,“on the ball”还可和其它动词如stay、keep和be连用,依据具体语境表示“提防”、“机灵”、“勤奋”或“能干”…… 看几个例句:

He will do well in that work because he has a lot on the ball.(他很有一手,肯定能做好这件事。)
As a politician, you must be on the ball in the election.(你是一名政治家,必须在选举中时刻警惕。)
Her typing is on the ball.(她打字顶呱呱。)

“棒球”相关用语 

口语:“改天吧!”

 (英语点津陈蓓编辑)

 





 

 
 
相关文章 Related Stories
 
口语:“改天吧!” 口语:“嘿!你怎么不说话了?”
俗语:“话中有话,别当真!” 俗语:诡计给拆穿了!
新鲜出炉“烫口”吃! “明星脸”,比比看!
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  俗语: “事不过三”
  Slow译为“慢”吗?
  口语:“改天吧!”
  有的翻译只能“查”不能“翻”
  俚语:“在行、有一手”

论坛热贴

     
  福娃英文名更改,为何事先不考虑好?
  C-E: 台下诸葛亮 台上猪一样
  请教高人:关于社保方面的词汇
  “流行金曲”大家评
  常用英语口语1000句
  婚礼上牧师的证言