切尼同性恋女儿怀孕 美副总统盼外孙出世 [ 2006-12-07 14:17 ]
谁都知道,2004年美国大选时,布什赢得克里的一大筹码是“家庭价值”道德观,即布什认为“同性结婚会因背离传统家庭理念而引发人类自我毁灭”。遗憾的是,美国副总统、布什第一继任人选切尼违背了这一“家庭”理念。其同性恋女儿玛丽目前已证实有孕在身,预产期在明年春末,切尼夫妇正期待第六个外孙(女)的降临。关于是玛丽如何怀孕的,目前仍是一个不为外界所知的隐私。她和她的情侣希瑟已相恋15年,但希瑟能否成为孩子的法定(父)母仍是未知数。
|
|
|
Mary
Cheney, left, daughter of Vice President Dick Cheney, sits with her
partner, Heather Poe, in Madison Square Garden during the Republican
National Convention in New York, Sept. 1, 2004 file photo. Mary Cheney is
pregnant, according to a published report. Cheney, 37, and her partner of
15 years, Heather Poe, 45, are 'ecstatic' about the baby, due in late
spring, The Washington Post reported in Wednesday's editions, quoting an
unnamed source close to the couple. [AP]
|
Mary Cheney, the
vice president's openly gay daughter and political adviser, has revealed today
that she is pregnant, bringing good news to the vice president's family and a
very angry reaction from Christian conservatives.
Mary Cheney, 37, and her partner of 15 years,
Heather Poe, 45, are expecting a baby, said Lea Anne McBride, a spokeswoman for
the vice president. The baby is due in late spring.
Many in this key Republican constituency say that it's a disaster for the
vice president's daughter to have a child without an apparent father.
"The vice president and Mrs. Cheney are looking forward with eager
anticipation" to the arrival of their sixth grandchild, McBride said.
McBride would not answer questions about how the child was conceived, or say whether the vice president
considered Heather Poe, Mary Cheney's partner of 15 years, the other mother of
the child.
While Grandma and Grandpa Cheney are no doubt celebrating the pregnancy, the
fact that their sixth grandchild will have two mommies is potentially awkward
for the Bush administration.
The administration has called for a constitutional amendment banning same-sex
marriage and won re-election in 2004 in no small part because of its opposition
to gay and lesbian marriage.
Many political observers believe that issue helped motivate Christian
conservatives to the polls, especially in key swing states such as Ohio, where a
statewide referendum banning same-sex marriage was on the ballot.
"I believe that marriage is a union between a man and a woman," President
Bush said to the applause of an Iowa crowd on Oct. 26, 2006, after the New
Jersey Supreme Court instructed the state legislature to provide the same legal
rights to same-sex couples as to straight
couples, leaving it up to lawmakers as to whether such
arrangement would be called "marriage." "And I believe it's a sacred institution
that is critical to the health of our society and the well-being of families,
and it must be defended."
As Texas governor, Bush opposed gay couples being able to legally adopt. "I
believe children ought to be adopted in families with a woman and a man who are
married," he said. In an interview last year with the New York Times, the
president said "studies have shown that the ideal is where a child is raised in
a married family with a man and a woman."
Vice President Cheney has said that he opposes a federal amendment banning
same-sex marriage , preferring to
leave that up to the states. And Mary Cheney clearly disagrees with her father's
boss, the man she worked hard to re-elect in 2000 and 2004. Earlier this year,
she told ABC News' Diane Sawyer that "every study has confirmed what matters is
that children are raised in a loving and supportive environment. And there's no
reason why that can't be provided by a same sex couple."
She also told Sawyer that from her perspective, "Heather and I already are
married. We have built a home and a life together. I hope I get to spend the
rest of my life with her. The way I look at it is, we're just waiting for state
and Federal law to catch up with us."
(Agencies)
Vocabulary:
conceive:怀孕
lesbian:常用来指代“女同性恋”
straight
couple:异性夫妇
same-sex
marriage:同性婚姻
(英语点津陈蓓编辑) |