您现在的位置: > Language Tips > Audio & Video > Movie English  
 





 
Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之十)
[ 2007-01-15 15:39 ]

影片对白  I have dug myself up from dirt to afford these things, and no one is going to take them away from me!

文化面面观  心脏病--美国最可怕的疾病

 

心脏病表面化之前,血脂和胆固醇太高的现象,可能已经存在了许多年,可是大家对于事前的警号,却懒得理会。举例说,有人做过一次调查(其实同样的调查多得很),发现一批自认为健康极佳的高级主管人物和商人,几乎个个都有血脂和胆固醇过高的毛病,从所摄饮食方面再加分析,才知道有的主管人物每天所需的热量,竟有60%取于饱和脂肪。拿动物做试验,就可以知道,一种样样完善,只是饱和脂肪占了四成的饮食,往往使动物得心脏病而死亡。

死于冠状动脉病的人,通常被认为"暴卒"。这个形容词倒是奇特得很,因为心脏病的形成,也许有40年那么久了。身体的反常状态,就在一个人浑浑噩噩之中长期延续,到了发作那天,浑噩突告终止,所以也的确有点"突然"。据调查,50岁以下的冠状动脉病人,有63%在第一次发作的最初一个小时内死亡,85%在最初24小时内死亡,至于可以继续活着接受治疗的人,比例是极少的。几乎有一半病人除了血脂和胆固醇过量而可能没有注意外,事前没有一点症状。

冠状动脉病发作以后被毁的一大片心肌组织,要慢慢地才能复生。已死的细胞虽然无害,但已经不能发挥健全组织应有的功能。假若你的营养改善了,不再感觉痛楚,因而就决定停服洋地黄等类减轻心脏负担的药,那么在心肌还来不及重新生长的时候,脉搏已经比以前更快,结果可能就是死亡。医生总是在你用不着再服药的时候,就停止让你服药,那时你如果尽力恢复心脏机能,则死亡的时刻加速到来。

第一宗称为心脏病的病例,是1912年出现的,直到1919年,才出现第二宗。自此而后,心脏病慢慢变成大凶手。有人归咎于生活紧张,其实自古以来,人类生活一直是紧张的。很明显,这种病所以增加,是起因于吃下肚的加工食品和氢化脂肪越来越多。今天世界上仍有一些不生心脏病的民族,因为他们吃的正是"大自然所包装"的食品,转化脂肪以及焚用脂肪所需的各种滋养素,自然界都替他们包装好放在一起了。食用加工和氢化物品的疯狂行径可以停止了,要不然,已经演变为民族自杀的一条悲惨道路,将继续延长。是祸是福,完全取决于个人的抉择。

考考你

将下面的句子译成英语。

1. How am I supposed to live without a car?
2. I have dug myself up from dirt to afford these things, and no one is going to take them away from me!

Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之九)考考你 参考答案

Bree: Because I want you to pull him from the swim team and I don't think you'll allow it without proof.
布丽:因为我想你让他退出游泳队,没有证据的话我想你不会同意的。

Rex: Proof or no proof, you're not going to take him off the team.
雷克斯:有没有证据,你都不能把他退出泳队。

Bree: Yes, I am.
布丽:我就是要让他退出。

点击进入: 更多精彩电影回顾 

(英语点津Annabel编辑)


 123

 
 
相关文章 Related Stories
 
Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之九) Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之八)
Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之七) Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之六)
Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之五) Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之四)
Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之三) Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之二)
Desperate Housewives 1《绝望主妇》1(精讲之一)
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 
  有声词典
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  《绝望主妇》1(精讲之十)
  You took my heart away(读者佳作)
  Bush faces low public support for troop plan for Iraq
  Moving away from rural life puts pressure on cities
  Drug resistance fades quickly in key AIDS drug

论坛热贴

     
  周星驰的一句台词再译(c-e)
  “不像话”英语怎么说?
  日常口语趣味翻译(It's fun!)
  how to say "彩铃" in English?
  形容一个人吝啬的十句话
  翻译:老乡见老乡,两眼泪汪汪