俚语:我是单身,我很自由! [ 2007-02-07 09:46 ]
表弟失恋了……再一次的证明,他的恋期超不过108天又四十七分钟……我只能安慰他:“你自由了,自由之鸟又飞回来了!”
自由,是人人都想要的。可是,单身意义上的自由呢?就不好说了。俚语“to be footloose and
fancy-free”就是指“单身、自由,没有生活的羁绊”。
16世纪,“fancy”是“love
(爱情)”的意思,那么,“fancy-free”当然就是“没有谈恋爱”。17世纪,“footloose”用来形容“自由、没有羁绊”的样子。这个词很形象,“foot+loose(脚松绑)”了,当然就可以随心所欲得到出走动了。到了19世纪,footloose和fancy-free自然而然走到了一起,表示“你完全自由了,不受地域、工作或家事的羁绊”。
情人节好像快要到了,这个时候,祝大家开开心心,“not to be footloose and fancy-free”!
看下面的例句:When I was in my twenties, footloose and fancy-free, I would travel
anywhere. (我二十几岁的时候,真是自由啊!可以想去哪里就去哪里。)
(实习生张睿
英语点津陈蓓编辑)
看影片学佳句
“电灯泡”怎么说
Break a leg:
祝好运!
|