您现在的位置: > Language Tips > News English > News Digest  
 





 
教育部:高校领导离职前须经经济审计
[ 2007-02-26 10:11 ]

教育部日前发出通知,首次明确了直属高校领导干部交班须过经济责任审计关。根据该通知,从今年起,教育部直属高校领导干部离职前,必须将“经济责任审计报告”作为交接内容,说明任期内财务收支及有关重要经济活动的真实、合法和效益情况等内容。 据了解,近年来,少数教育部直属高校接连曝出巨额资金违规使用并造成重大损失的事件。

 

 

From this year, Chinese university officials leaving their post will be required to present a report on the economic policies they implemented and the impact they had during their term.

The Beijing News on Sunday reported on the new requirement contained in a circular published on the Ministry of Education's official website.

The Ministry said the university officials shoulder an economic responsibility to ensure they report on the authenticity, validity and effectiveness of their income and expenditure activities. They must present their reports to their successor before they leave their post.

The circular said senior university officials should preside over the handover work when an official changes his post. Administrative officials may be required to participate in the process when necessary.

The move is thought to have been implemented in a bid to build an honest and clean party free of corruption, as well as increase the management and supervision of education officials.

The compulsory economic report comes after the press exposed a number of corruption scandals involving university officials.

Earlier this month, China Business News reported Yang Yulin, the president of a company affiliated with Nankai University in the Tianjin Municipality, was expelled from the Communist Party of China for financial misconduct.

Yang Yulin fled the country after being investigated for misusing some 400 million yuan (US$51.61 million), including 110 million yuan embezzled from the university.

Shan Ping, the former president of neighboring Tianjin University, was also expelled from the National People's Congress last November after misappropriating school funds and losing more than 37.5 million yuan on the stock market.

(CRIENGLISH.com)   

Vocabulary:    

circular: 通知

handover work: 交接工作

affiliate: 附属(文中指“南开大学下属南开允公集团有限公司)

(英语点津陈蓓编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
席琳•狄翁亮相奥斯卡礼 献新曲向大师致敬 《梦幻女郎》8项提名领跑奥斯卡
《黄金甲》、《夜宴》冲刺奥斯卡
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  教育部:高校领导离职前须经经济审计
  最新调查:一个差员工坏了一团队
  “短信投票”怎么说
  网上过年成中国年轻人新时尚
  短信写手春节收入暴涨 周收入增至万元左右

论坛热贴

     
  HIP-HOP AND SPOKEN WORD POETRY
  Parody 《苦学乐》
  VOA的小常识和频率表
  小品,相声 英语怎么说?
  Khanga- More than a piece of cloth...
  请问“地道英语”英语怎么说