您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Special Glossary  
 





 
2007年“两会”词汇选登(1)
[ 2007-03-16 14:02 ]

在民主、求实、和谐、奋进的主旋律中,十届全国人大五次会议和全国政协十届五次会议闭幕。智慧和心血在这里凝聚,民声和民意在这里汇集。

环境、医疗服务、教育收费、住房、“三农”、“民生”等成为两会代表们最为关心的问题。透过两会,人民听到了中华民族向全面建设小康社会迈进的坚实足音。

以下为温家宝总理政府工作报告中的关键词、以及温总理答记者问精彩词汇选登,供读者学习参考。我们将对此词汇集进行不断补充。

harmonious socialist society 社会主义和谐社会

sound and fast development 又快又好的发展

people's well-being “民生”

to safeguard social fairness and justice 维护社会公平和正义

new socialist countryside 社会主义新农村

basic living /subsistence allowance system for rural residents 农村最低生活保障制度

minimum living/subsistence allowance 最低生活补助

new type of rural cooperative medical care system新型农村合作医疗制度

methane 沼气

corporate/enterprise income tax 企业所得税

property law 物权法

overheated property sector 房地产市场过热

low-rent housing 廉租房

county-level cities 县级市

to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants discharge 节能降耗减排

school-age children 适龄儿童

tuition assistance 助学金

vocational education 职业教育

pre-marital medical check-up 婚前医学检查;婚检

doctor-patient relationship 医患关系

substandard food and medicine 不合标准的食品和药品

food and drug safety 食品医药安全

tax on agricultural specialty products 农业特产税

community hospitals 社区医院

community healthcare system 社区医疗保健制度

stay-at-home children 留守儿童

rural migrant workers 农民工

ice-melting/ice-thawing trip “融冰”之旅

diversification of foreign exchange reserve 外汇储备多元化

vulnerable group/disadvantaged group 弱势群体

(英语点津姗姗编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  有关“家丑”
  “如履薄冰”怎么说
  “皮包骨头”怎么译?
  俚语:咬紧牙关,挺住!
  俚语:副手,配搭,二把手

论坛热贴

     
  How to translate "桃花运" into English?
  挑战什么性感"尺度",这个尺度怎么翻?
  请问娱乐圈流行的"潜规则"怎么翻啊?
  国美广告 Go Home
  温总理署名文章
  “吹牛”,“拉关系,走后门”怎么翻译?