您现在的位置: > Language Tips > News English > Hot Word > Politics Hot Word  
 





 
“近视”种种
[ 2007-04-27 08:24 ]

其实,若让说“近视”的英文表达,似乎难不倒大家——“near-sightedness!” 不过,前阵子在医院里,我被一位医生给问住了,她问 —— 什么是“myopia”。

看下面这段外电报道,但愿您别像我一样,只知道“near-sightedness”,而不知何谓“myopia”。

Chinese children have grown taller and heavier in recent years but their health is getting worse.

Obese schoolchildren are increasing in numbers swiftly, and the percentage of myopia remains high … China now has the world's second highest myopia rate among schoolchildren, blamed in part on too much study, and obesity among the young has become a major health concern.

报道说,中国青少年的体质明显下滑,孩子们的身材在“豆芽型”和“土豆型”两个极端区域徘徊。此外,中小学生的近视问题颇让人忧虑,近视率居高不下。

显然,报道中的“myopia”指的就是“近视”,是医学用语。俗语中,我们常用“nearsightedness”或“short sight”表达“近视”。

此外,“myopia”也可引申指“目光短浅”,如:political myopia(政治上的短视)、spiritual myopia(精神上缺乏远见)。

当然,myopia相应的形容词形式“myopic”也可表示“近视的”和“目光短浅的”两层含义。这时,“nearsighted”和“shortsighted”是“myopic”的近义词。

(英语点津陈蓓编辑)

相关链接:“购物狂”怎么说

 
 
相关文章 Related Stories
 
“翻唱”怎么说? “假发”怎么说
“团购”怎么说 “面子工程”怎么说
“公款旅游”怎么说 “自然流产”怎么说
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  聚焦戛纳:皮特、茱丽掀巨浪
  上班打私人电话?“三思而后行”!
  “假唱”惹倒彩
  印度:“黑”马王子也痴情
  《孔子》面向全球征集动漫形象

论坛热贴

     
  "去中国化"怎么翻译?
  礼仪小姐,是哪个词啊
  “户型”怎么说
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  立此存照(4):上海市政府网站