您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
“端盘子”怎么说
[ 2007-04-30 10:57 ]

五一长假马上就到啦!如果不想出去玩,又不想闷在宿舍,何不出去打个短工,赚点零花钱?比如,去个小快餐店端端盘子,这样既能锻炼身体,还能锻炼与人打交道的能力。

“Sling hash”在英语中就用来指“在便宜的小快餐店里做招待”,即我们俗语中的“端盘子”。“Sling” 是“扔”的意思,“hash”表示快餐店里廉价的食物,比如腊肉、土豆、蔬菜。看来,国外的“快”餐店连文字都有所体现,他们的盘子都不是“端”的,而是用来“扔(sling)”的。

看个例句:
Jody earned money for college by slinging hash in a fast-food restaurant during the summer.(朱迪夏季在快餐店里端盘子赚上大学的学费。)

怎么样,动心了吗?街边可是有很多“成都小吃”在等着你呢!快来快餐店(a hash house)端盘子(to sling hash),品尝一下服务生(a hash slinger)的酸甜苦辣吧!

(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
俚语:闪烁其辞,兜圈子 趣谈“去睡觉”
口语:我说了算 “满身铜臭”怎么说 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  “端盘子”怎么说
  “山中无老虎,猴子称霸王”怎么翻?
  俚语:闪烁其辞,兜圈子
  海盗酷语:“停船!”
  最高频的口语小词2

论坛热贴

     
  5.1北京胡同漫步活动召集中
  快快加入“净脸两周年特别活动”
  老外眼里的中式英语
  “农家菜”怎么说?
  英语点津开博客,大家觉得怎么样?
  "爱管闲事"怎么说?