您现在的位置: > Language Tips > Translation Tips > Word & Story  
 





 
口语:大吃一惊
[ 2007-06-07 15:38 ]

如果让你做出极度惊讶的表情,你会动用脸上哪个部位?是把眼睛瞪得有杏那么大,还是把嘴张得能吞下一个苹果?

这么夸张的表情中国人一定心领神会了,但是西方人可不一定看得懂哦,因为他们在惊讶的时候是挑起眉毛的(raise an eyebrow)。于是,“Raise an eyebrow”就被用来表示“让人大吃一惊、目瞪口呆”了。 注意啦,这里的“an”可以用“many an”和“quite a few”之类的词来替换,表示让很多人大吃一惊。

看下面例句:

It raised quite a few eyebrows when Sara showed up with her hair dyed purple and green.
萨拉把她的头发染成了紫色和绿色,让很多人大吃一惊。

(实习生江巍 英语点津陈蓓编辑)

 
相关文章 Related Stories
 
俚语:闪烁其辞,兜圈子 趣谈“去睡觉”
口语:我说了算 “满身铜臭”怎么说 ?
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     

本频道最新推荐

     
  口语:大吃一惊
  真唐僧!“滔滔不绝”
  如何说“啃老族”?
  习语:风水轮流转
  “月光族”请进:存钱以备急需

论坛热贴

     
  how to say 放行条?
  “免责声明”怎么说
  “有脸者 无脸者”怎么说
  “赏脸、争脸”怎么说
  how to translate"入围选手名单
  翻译:注水肉 (中国特色,有难度)