“做梦去吧”怎么说 [ 2007-06-14 10:27 ]
拒绝别人的说法有很多种,但如果是强调"此事绝无可能",我们要怎么说才够形象地道呢?下面就给大家介绍三个好用的表达:做梦去吧,等下辈子吧,想都别想,死也不干。"_"
1. In your dreams. 你做梦去吧。
拒绝别人的说法有很多种,但如果是强调"此事绝无可能",在中文里我们常说"你做梦去吧!"或是"等下辈子吧",这两句话在英文里分别是:"In your
dreams." 和 "Not in your life." (注意一下,"In your dreams." 算是固定的用法,各位不要直接从中文翻译成 "Go
to dream." ) 用法上很简单,中文里怎么用,英文里就怎么用。例如: A: Can you lend me two thousand
dollars? (能不能借我两千块钱呢?) B: In your dreams. (做梦去吧。) A: Do you want to be
my girlfriend? (要不要当我女朋友啊?) B: Not in your life. (等下辈子去吧。)
2. Don't even think about parking here. 想都别想在这停车。
想告诉别人此处不准停车,最简单实用的句子就是 "No parking here." 但是如果要强调此处真的是不准停车,老美会说:"Don't even
think about parking here." 所以不但是不准停车,你连想都别想。这个 even
在这里就是一个加强语气很好的用法。要表达"想都别想做什么",我们就可以用"Don't even think about + …",比如:Don't even
think about lying. (想都别想撒谎。)当别人向你提出无理要求的时候,你也可以直接说:Don't even think about it!
3. Over my dead body. 打死我我也不干。
同样也是拒绝别人,同样也是强调绝无可能,英文里还有一句 "Over my dead body."
从字面上来看,这句话是说"这件事除非我躺下了,你从我身上跨过去才能做"。翻成中文就是"打死我我也不干"。例如别人问你:"Could you clean up
the bird poop on my car?" (能不能帮我清一下车上的鸟屎啊?) 你的回答就可以是 "Over my dead body. (死也不干)"
再举个在 Friends的例子来加深各位的印象。有一回 Joey (男) 为了演出上的需要,必须练习和男生接吻 (多么骇人听闻的事啊!),结果他要
Ross 和 Chandler 和他练习,Ross 的回答就是 "Over my dead body." 而 Chandler 的回答就更妙了:"I'll
use his dead body as a shield. (那我就拿他的尸体当挡箭牌)"
(改编自:小笨霖英语笔记本 英语点津
Annabel 编辑)
我要学习更多口语表达 |