您现在的位置: Language Tips> Special Coverage> 17thcongress> Special Phrases  
 





 
成就篇
[ 2007-10-12 18:18 ]

一个变革的时代总有清晰可见的脚步,每个变革的时代都会产生带着时代的烙印的关键词,在喜迎十七大之际,让我们一起来回顾一下这些标记社会的发展和变迁的热词。

 经济

经济又好又快地发展 good and steady economic growth
减少贫困 reducing poverty
工业化 industrialization
城市化 urbanization
市场化
marketization
国际化
internationalization.
资源节约型、环境友好型社会 energy-efficient, environment-friendly society
国民生产总值 Gross Domestic Product (GDP)

 社会

科学发展观 Scientific Outlook on Development
和谐社会 harmonious society
基础教育
primary education
最低生活补助 minimum living/subsistence allowance
节能降耗减排 to save energy, lower energy consumption and reduce pollutants discharge
学龄儿童 school-age children

民主

群众路线 the mass line
民主集中制 democratic centralism
批评和自我批评 criticism and self-criticism
反对官僚主义 to oppose bureaucratism
避免教条主义to avoid dogmatism
反对形式主义 to oppose formalism
反对奢侈浪费 to oppose extravagance
民生 people's well-being

 法制

依法治国 to rule the country according to law
人民代表大会制度 the system of people's congress
中国共产党领导下的多党合作和政治协商制度 the system of multiparty cooperation and political consultation under the leadership of the Communist Party of China
民主决策、民主监督的制度和程序: systems and procedures of democratic decision-making and supervision

(英语点津Celene编辑)

 
 
相关文章 Related Stories
 
         
 
 
 
 
 
         

 

 

 
 

48小时内最热门

     
  Taking the Mickey/Mick 取笑/挖苦
  民生“收购”美银行“股权”
  美国人最厌恶的十大不文明行为
  “拍马屁”十句话
  “保研”怎么说?

本频道最新推荐

     
  女孩的心思谁能猜:Suspended from class
  《说点什么吧》:Say something anyway
  Mountain and cowboy culture meet in Jackson Hole
  Livestock disease spreads in Britain
  Working magic in the garden with beans

论坛热贴

     
  “半糖主义”怎么翻译啊?
  求助电影东京漂移里“洋鬼子”一词的翻译
  fish a fame?
  写日记"阴转雨"怎么译?
  some opinions on writing in english language
  Mountain Story 大山的故事