您现在的位置: Language Tips> Focus 专题> 关爱环境专题> News  
   
 





 
 
 
意环保者塑“老贝”冰雕督促环保
Ice statue chides Berlusconi for being cool on CO2
[ 2009-12-07 11:33 ]

 

关注气候峰会 学习环保热词

意大利一些环境保护主义者12月3日在罗马广场为意大利总理贝卢斯科尼的一座冰雕揭幕。据估计,12月7日哥本哈根气候峰会召开之时便是“老贝”冰雕消融之日。这座冰雕紧挨着凯撒大帝的石头雕像,上面还挂着环保主义者们打出的标语“老贝,别傻了,救救气候吧”。到目前为止,贝卢斯科尼为气候变化做出的主要贡献是在一年前曾和德国领导人一起为促成欧盟签署减排协议而在工业减排上做出让步。环境保护主义者指出,曾威胁要退出减排协议的贝卢斯科尼,应该为气候变化做出更多贡献。

意环保者塑“老贝”冰雕督促环保

意环保者塑“老贝”冰雕督促环保

Environmentalists unveiled an ice statue of Italian Prime Minister Silvio Berlusconi in the ancient Roman Forum on Thursday, timed to melt away on December 7 as the UN climate change summit begins in Copenhagen.

Environmentalists unveiled an ice statue of Italian Prime Minister Silvio Berlusconi in the ancient Roman Forum on Thursday, timed to melt away on December 7 as the UN climate change summit begins in Copenhagen.

"As well as just taking part in international showcases, we need coherent policies in Italy -- policies we don't see at the moment," said Greenpeace campaigner Francesco Tesco. "On climate, Berlusconi is in danger of being a leader who melts."

The Italian leader's main contribution to the climate change debate in Europe so far was one year ago when, together with Germany, he secured concessions for industry that enabled the European Union to sign a broad deal on cutting carbon emissions.

Environmentalists said Berlusconi, who threatened to block that deal at one point, had contributed to the EU making too many concessions to industry.

"Berlusconi don't be stupid -- save the climate," read the slogan on the ice sculpture, which stood next to an ancient stone statue of Roman emperor Julius Caesar.

Greenpeace said in a report accompanying its pre-summit stunt that 93 percent of Italy's energy still comes from fossil fuels. The government hopes to revive nuclear energy, which it quit two decades ago, to help cut emissions and energy bills.

相关阅读

意大利总理桃色录音曝光

意总理再曝绯闻 中间人称“好心办坏事”

意大利:摘掉领带抑制全球变暖

(Agencies)

意环保者塑“老贝”冰雕督促环保

(中国日报网英语点津 Helen 编辑)

分享按钮
 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
相关文章 Related Story
 
 
 
本频道最新推荐
 
2014世界杯专题:世界人民看FIFA
21世纪“大自然缺失症”
美第一夫人米歇尔置装 多靠捐赠和优惠
正式与非正式用语
寿司的秘密:我们为何痴迷于生鱼片
翻吧推荐