首页  | 译词课堂

阅后即焚的“快照族”

中国日报网 2014-09-25 14:36

分享到微信

近两年一个照片分享应用“阅后即焚”迅速火了,还被视为Instagram最强劲的竞争对手之一,利用该应用程序所拍的照片及录制的视频被称作快照(snaps),而该软件的用户自称为snubs--“快照族”,和“快闪族”可完全不同哟!

 

Snubs are users of snapchat, a mobile app that allows users to capture videos and pictures that self-destruct after a few seconds.

快照族就是阅后即焚这个手机应用的用户。这个应用能让用户拍照录视频并且几秒内就会自动销毁。

 

Snubs are mainly teenagers aged between 13 and 25, who are having fun with the service. There are all sorts of things snubs like to share for immediate consumption, ranging from wacky facial expressions to pictures of a meal they’re about to eat. It’s a way to share a moment with a specific friend and — in a way — a bit of an antidote to traditional social networking. In fact, the motivation for creating the app was to create a service that provided more privacy than other social networks.

快照族一般是13岁到25岁的青年,并且玩这个应用玩得不亦乐乎。快照族之间有很多可以分享的“速食”,比如搞怪的脸部表情或者他们即将要吃的食物。这是一种和一位特殊朋友分享特殊一刻的方法,并且也并不像传统的社交网络那样古板。事实上,创造这个应用的初衷就是提供一种比其他社交网络更隐私的平台。

 

Teenagers crave for fashion and speed. Becoming one of the snubs is likely to be a new way of identifying one another. Join the snubs or it would create generation gap between you and the youngsters.

青年人喜欢时尚,追求速度,而成为快照族也已明显成为一种认同彼此身份的新方式,快玩起来吧,不要和年轻人产生代沟咯。

 

Example:

Guy: Hey Girl can I get your number?

Girl: No, I don't have a phone. I have an iTouch though so I can Snapchat you.

Guy: Wow, you are one of us snubs! Cool! I'll hit you up later tonight.

男孩:嗨美女可以要你的电话号码吗?

女孩:我没有手机哎。不过我有itouch可以快照你。

男孩:哇你竟然是我们快照一族!太棒了,晚些找你聊。

 

(中国日报网英语点津 实习生马歅卓 编辑:陈丹妮)

 

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

万人憧憬的“土豪生活”

5af95b31a3103f6866ee844e

你有“第三工作场所”吗?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序