首页  | 译词课堂

让我们一起“找回童真”

中国日报网 2015-06-01 16:10

分享到微信

“啤酒肚”爸爸跟儿子一起听摇滚;耳鬓已有些许银丝的妈妈穿红戴绿,追着女儿讨论时尚。看到这样的场景你会如何评价?我猜大部分都是会心一笑吧。没错,每个人心里都有一个“永远年轻”的梦想。那么,我们一起来down aging吧。

"What age is most fun?" asks marketing expert Faith Popcorn. "How about being stuck at six!" With these words futurist Popcorn highlights a trend she believes will dominate the midlife years of this generation. She calls it "Down Aging . . . a return to a simpler time when we all giggled and played." Popcorn is right. Like Peter Pan, today's midlifers want to stay young forever. We miss the child we once were.
“哪个年纪最有意思?”市场营销专家菲斯•珀普康恩问道。“一直停留在六岁怎么样?” 珀普康恩是一位未来主义者,她通过上面这一番话引出了一个新的潮流,她认为这个潮流将会主导我们这代人的中年生涯。她管这个潮流叫做down aging(暂译为“找回童真”),指回到我们曾经欢笑和玩耍的那个单纯年代。珀普康恩是对的。如今的中年人们都像彼得潘一样想要永远保持年轻。我们都很怀念自己从前的样子。

You can be both an adult and a child. One can be childlike without becoming childish. And if your inner child is comatose from disuse, midlife is a good time to revive him or her.
你可以有成人和儿童双重身份。你可以像孩子那样生活,同时又不让自己显得很幼稚。如果你内心深处的那个天真孩童因为太久无人搭理而处于昏睡状态,中年时光是将他们唤醒的一个好时候。

Following are some tips.
以下是一些可以帮你找回童真的建议:

Enjoy the simple pleasures.
享受单纯的快乐。

Take time for play.
找些时间恣意玩耍。

Laugh again.
重展笑颜。

Recover childlike wonder.
拾回儿时的那份好奇心。

View life as an adventure.
把生命看作一次探险。

(中国日报网英语点津 Helen)

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
本文相关阅读
5af95b31a3103f6866ee844e

你家有“三岁小大人”吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

母亲节特供:妈咪新词大盘点

5af95b31a3103f6866ee844e

“格格党”真实存在吗?

5af95b31a3103f6866ee844e

虎妈,狼爸,还是猫爸?

人气排行
中国日报网 英语点津微信
中国日报网 双语小程序